{"title":"New Arrivals","description":"","products":[{"product_id":"chuan-art-special-issue-sense-of-illusion-mirage","title":"Chuan Art Special Issue Sense of Illusion | Mirage","description":"\u003cp\u003eISBN: 978-987-86779-1-3\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eLanguage: English and Chinese\u003cbr\u003eHard cover｜Handbound｜170x230 mm｜56pp\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eMirage\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, created by ChuanArt, utilizes the five human sensory perceptions as a storytelling medium. Illusion is the theme of this special edition issue that follows the previous issues featuring the exploration of touch, smell and sound. This issue uncovers the unique aspects of illusions. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eIllusions can make anything beautiful–they are projections of inner desire and can signify one’s own wishful thinking. However, as good as those desires might be, turning them into reality may not lead to the best results–for example, construction projects can be developed through desire, but it leads to detrimental environmental impacts. Every day, the world is creating illusory dreams, building false mirages of the world.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout ChuanArt\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFounded in 2011, ChuanArt was formed by Taiwanese artists who met in New York City. Through the independent publications, ChuanArt explores the different sensual experiences and collects moving stories from creators all over the world. In addition, ChuanArt hosts workshops, discussions, and exhibitions to reach a wider audience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublisher: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChuan Art Studio\u003cspan style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eEditors: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eI-Hua LEE\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDesigners: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eBookbinding: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eShin-Yi LIN\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTranslator: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChun-hui CHAN\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003e船的創作誌#S－幻覺號－還是蜃樓（全新改版封面)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eISBN: 978-987-86779-1-3\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e語言：英文及中文\u003cbr\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e精裝\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e版｜\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e手工裝訂｜\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e170x230 mm｜56pp\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e 「船的工作室」以藝術無所不在的思考模式，創辦《船的創作誌》，將人類的五個感官知覺作為靈感來源。本期「幻覺號」為特別刊，繼觸覺、嗅覺、聽覺號之後，想認真地做場小夢，真誠地對待五感以外那個誘人的「幻覺」，同時也試圖揭開那些幻象底下所存在的真實。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e「船的工作室」\u003c\/strong\u003e成立於2011年，創辦人皆是在紐約認識的台灣藝術家，藉由獨立出版《船的創作誌》，航行穿梭不同感官與領域，搜集世界各地動人的創作故事，並透過工作坊、分享會與展覽，將這些靈感傳遞給更多的人。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e出版者：船的工作室 \u003cbr\u003e主編\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e：\u003c\/span\u003e洪湘茹\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e、\u003c\/span\u003e李依樺  \u003cbr\u003e設計 : 洪湘茹 \u003cbr\u003e裝幀設計\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e：\u003c\/span\u003e林欣誼 \u003cbr\u003e翻譯 : 詹淳惠 \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"ChuanArt","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40398435549282,"sku":"","price":180.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/ChuanArtNo.S_cover_01.jpg?v=1689585071"},{"product_id":"chuanart-no-5-sense-of-sight-things-we-forget","title":"ChuanArt no.5 Sense of Sight | Things We Forget","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eISBN: 978-987-86779-5-1\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eLanguage: English and Chinese\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoft cover｜170x230 mm｜86pp\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\"ChuanArt\" is an independent art publication that draws inspiration from the five human senses to create engaging stories. Each issue explores a specific sense, and features a mix of mediums such as painting, photography, installation, text, music, architecture, film, food, travel, and people.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis issue, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThings We Forget\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, exclusively includes artistic collaborations between illustrator \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eChuen Tz Wang\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e and his son Yan Ren, as well as records produced by editor-in-chief \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eHsiangju Hung\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout ChuanArt\u003c\/b\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFounded in 2011, ChuanArt was formed by Taiwanese artists who met in New York City. Through the independent publications, ChuanArt explores the different sensual experiences and collects moving stories from creators all over the world. In addition, ChuanArt hosts workshops, discussions, and exhibitions to reach a wider audience. \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublisher: Chuan Art Studio\u003cbr\u003eEditors: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eI-Hua LEE\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDesigners: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju, Xing-Mei WU\u003cbr\u003eContributors: HUANG Xiaomi, CHEN Yu-Ching\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslator: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChun-hui CHAN\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e船的創作誌#5－視覺號－像孩子看看\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-987-86779-5-1\u003cbr\u003e語言：英文及中文\u003cbr\u003e平裝\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e版｜170x230 mm｜86pp\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e本期《船的創作誌#5》駛出「視覺號」，主題是「像孩子看看」，獨家收錄插畫家王春子與兒子研人的共同創作，以及主編洪湘茹溫柔生產的美麗紀錄。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e「\u003cstrong\u003e船的工作室\u003c\/strong\u003e」成立於2011年，創辦人皆是在紐約認識的台灣藝術家，藉由獨立出版《船的創作誌》，以紙上展覽的方式，航行穿梭不同感官與領域，搜集世界各地動人的創作故事，並透過工作坊、分享會與展覽，將這些靈感傳遞給更多的人。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e出版者：船的工作室 \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e主編：洪湘茹、李依樺  \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e設計 : 洪湘茹、吳欣鎂\u003cbr\u003e主筆\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e  : 黃小米、 陳育青\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e翻譯 : 詹淳惠 \u003c\/p\u003e","brand":"ChuanArt","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40399757246562,"sku":"","price":75.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/ChuanArtNo.5_cover.jpg?v=1689660666"},{"product_id":"chuanart-no-4-sense-of-taste-eat-life-up","title":"ChuanArt no.4 Sense of Taste | Eat Life Up","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eISBN: 978-986-86779-4-4\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eLanguage: English and Chinese\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoft cover｜170x230 mm｜80pp\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eIn \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eEat Life Up\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e, we examine our daily eating habits through the lens of life and death, questioning whether the consumption of other creatures truly signifies the end of their existence. Could it be that when we consume the dead, they are reborn through us?\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis issue delves into the concept of taste and how it relates to the cycle of life, exploring the act of eating in a  romantic, and intimate manner.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout ChuanArt\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFounded in 2011, ChuanArt was formed by Taiwanese artists who met in New York City. Through the independent publications, ChuanArt explores the different sensual experiences and collects moving stories from creators all over the world. In addition, ChuanArt hosts workshops, discussions, and exhibitions to reach a wider audience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublisher: Chuan Art Studio\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eEditors: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eI-Hua LEE\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDesigner: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eContributors: HUANG Xiaomi, CHEN Orange, Ruby LIANG\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslators: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChun-hui CHAN, Athena CHEN\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e船的創作誌#4－味覺號－把生命吃下去\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-986-86779-4-4\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e語言：英文及中文\u003cbr\u003e平裝\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e版｜170x230 mm｜80pp\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e每天我們吃下許多生命，吃下一樣東西，是不是代表了那樣東西的死亡？死掉的生物被吃下肚，會不會藉著我們的生命再度活下來？跟著這本書，我們用生命和死亡看待每天的吃食。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e在《船的創作誌#4》味覺號裡，我們用生和死來看待每天的吃食。每天我們吃下許多生命，有一天我們也會死去，死去後的身體有可能會成為其它生命的養分，然後再被其它生命吃掉。用這樣的態度面對生命的來去，好像就浪漫親密許多了。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e「\u003cstrong\u003e船的工作室\u003c\/strong\u003e」成立於2011年，創辦人皆是在紐約認識的台灣藝術家，藉由獨立出版《船的創作誌》\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ，以紙上展覽的方式，航行穿梭不同感官與領域，搜集世界各地動人的創作故事，並透過工作坊、分享會與展覽，將這些靈感傳遞給更多的人。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e出版者：船的工作室 \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e主編\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e：\u003c\/span\u003e洪湘茹\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e、\u003c\/span\u003e李依樺  \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e設計 : 洪湘茹\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e主筆\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e : 梁碧茹\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e、\u003c\/span\u003e黃小米\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e、\u003c\/span\u003e 陳郁文\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e翻譯 : 詹淳惠\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e、\u003c\/span\u003e陳瑋璞\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"ChuanArt","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40399781986402,"sku":"","price":75.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/ChuanArtNo.4_cover.jpg?v=1689661509"},{"product_id":"chuan-art-no-3-sense-of-hearing-one-ear-in-out-the-other-the-unheard-voices","title":"Chuan Art No.3  Sense of Hearing | One Ear In, Out the Other, The Unheard Voices","description":"\u003cp\u003eISBN: 978-986-86779-2-0\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eLanguage: English and Chinese\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoft cover｜170x230 mm｜96pp\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cblockquote\u003e\n\u003cp\u003eAs soon as I flipped through the pages of this book, sounds unheard of escaped its confines. \u003c\/p\u003e\n\u003c\/blockquote\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThis issue includes an assortment of fascinating records: sounds documented during a year's journey; scores of ocean waves crashing captured by Golden Horse Award winning sound editor Duu-Chih Tu; insect sounds collected by U.S.-based moving image director Keng-Ming Liu; the theme song finally heard by Cop 663 in the movie “ChungKing Express”; works of sound art exchanged between Koki Tanaka and Su Yu-Hsien; and frequency only teenagers can hear.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout ChuanArt\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFounded in 2011, ChuanArt was formed by Taiwanese artists who met in New York City. Through the independent publications, ChuanArt explores the different sensual experiences and collects moving stories from creators all over the world. In addition, ChuanArt hosts workshops, discussions, and exhibitions to reach a wider audience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublisher: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChuan Art Studio\u003cspan style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003eEditors: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eI-Hua LEE\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDesigner: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eHUNG Hsiang Ju\u003cbr\u003eContributors: Lesley MA, Shinyih TSAI, Shui Jou WU, Ruby LIANG, HUANG Xiaomi\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslators: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChun-hui CHAN, Ya-Ling CHAO\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e船的創作誌#3－聽覺號－耳邊風\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-986-86779-2-0\u003cbr\u003e語言：英文及中文\u003cbr\u003e平裝\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e版｜170x230 mm｜96pp\u003c\/p\u003e\n\u003cblockquote\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003e翻開這本書時，不被聽見的聲音全都跑了出來。\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/blockquote\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e一張記錄一年行走足跡的唱片、金馬獎得主杜篤之採集的數百種海浪聲、旅美動態影像導演劉耕名深愛的昆蟲叫聲、重慶森林裡 663 終於聽見的主題曲、藝術家田中功起和蘇育賢互聽彼此創作的聲音、只有青少年才聽得到的刺耳頻率⋯⋯這些聲音全部都在這裡面。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e「\u003cstrong\u003e船的工作室\u003c\/strong\u003e」成立於2011年，創辦人皆是在紐約認識的台灣藝術家，藉由獨立出版《船的創作誌》，以紙上展覽的方式，航行穿梭不同感官與領域，搜集世界各地動人的創作故事，並透過工作坊、分享會與展覽，將這些靈感傳遞給更多的人。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e出版者：船的工作室 \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e主編：洪湘茹、李依樺  \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e設計 : 洪湘茹\u003cbr\u003e主筆\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e  : 梁碧茹\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e、黃小米、 陳郁文\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e翻譯 : 詹淳惠\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 、陳瑋璞\u003c\/p\u003e","brand":"ChuanArt","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40400072835170,"sku":"","price":75.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/ChuanArtNo.3_cover.jpg?v=1689743537"},{"product_id":"小草明信片","title":"Young Grass Postcards 小草明信片","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eYoung Grass Postcards, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eYoung Grass Art \u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003eColoured\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e14.8 x 10.5 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMany believe that postcards are just a type of souvenirs that they buy when traveling abroad. Artist Chin Cheng-Te wishes  to change this preconception by sharing unique stories through each edition of the postcards.  The collection pieces together a more holistic picture of the history of Taiwan, preserving memories of Taiwan in a special format. \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout Young Grass Academy \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eYoung Grass Academy (YGA)  was originally established during a student strike in the spring of 1994 involving the Chinese Cultural University Department of Fine Art in the Yangmingshan neighbourhood of Taipei. The students protested, demanding for artistic freedom in the curriculum. Given his training in fine art, Chin Cheng-Te led YGA to build an archive of visual culture through collecting and reproducing historical images from Taiwan. By evoking a sense of nostalgia, this project allows the public to become more familiar with the history of Taiwan. YGA has always insisted on not just reprinting images from the past, but building a repository of visual vocabulary that represents the uniqueness of the island.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e小草明信片\u003cbr\u003e彩色\u003cbr\u003e14.8 x 10.5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e在許多人看來不過是出外旅遊時常會買的一份紀念品，但是藝術家秦政德卻把無數屬於台灣的老故事附著在一張張的明信片上，讓這些非同尋常的「小草明信片」成了可以拼湊台灣整個歷史面貌的藝術品，也讓屬於台灣的古老記憶終將以另一種形式而得以保存。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e「\u003cstrong\u003e小草藝術學院\u003c\/strong\u003e」的故事種子，撒播於 1994 年春天陽明山的文化大學美術系學運，因為美術系的圖像專業，讓「小草藝術學院」發願建立起台灣圖像基因資料庫的復刻工作，期待能夠透過台灣舊時代的照片及收藏，讓大眾在懷舊與復古的氛圍中熟習福爾摩沙，讓更多人有機會親近台灣歷史。「小草藝術學院」始終堅持不只是把老圖像重印，而是從深厚的土地歷史底蘊裡，不停茁生且從容自信，蒐藏足以代表島嶼，又夠獨特，敢走入世界競豔的圖像語彙。\u003c\/p\u003e","brand":"Qin Zhende","offers":[{"title":"061 中華民國元年月份牌 Republic of China Calendar from 1912","offer_id":40405636120674,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"115b 台灣啤酒 Taiwan Beer","offer_id":40405604794466,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"143 德國燐安肥料 \"Leunaphos\" Fertiliser","offer_id":40405604827234,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"215 「中國強」帆布鞋 “China Strong” canvas sneakers","offer_id":40405604860002,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"221 《猛龍過江》電影特輯 \"The Way of the Dragon\" by Bruce Lee","offer_id":40405604892770,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"259 上海風行「陰丹士林」布廣告單 Indanthrene blue promotional leaflet","offer_id":40405604925538,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"248 「小甜甜」唱片 Candy Candy Soundtrack","offer_id":40405604958306,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"256 《精武門》電影預告本事 \"Fist of Fury\" by Bruce Lee","offer_id":40405604991074,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"273 《鄧麗君之歌第一集》Teresa Teng Album","offer_id":40405605023842,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"286 《大清台灣郵政局龍馬票》Postage Stamps from the Guangxu period in the Qing dynasty","offer_id":40405605056610,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"319 張愛玲《流言》\"Written on Water\" by Eileen Chang","offer_id":40405605089378,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"316 LIFE Madame Chiang 《生活》雜誌蔣夫人宋美齡","offer_id":40405605122146,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"344 TIME Chiang Premier of China 《時代》雜誌中國蔣委員長","offer_id":40405605154914,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"353 香蕉 香煙 Banana Cigarettes","offer_id":40405605187682,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"354 共和中華民國紀念明信片 The Edict of the Chinese Emperor Abdication","offer_id":40405636153442,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"377 「無敵鐵金剛」壹佰圓玩具紙鈔 Mazinger Z play money","offer_id":40405605253218,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"389 李香蘭 Yoshiko Yamaguchi","offer_id":40405605285986,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"393 Formosa Oolong","offer_id":40405605318754,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"396 超級無敵鐵金剛 Mazinger Z","offer_id":40405605351522,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"405 TIME Picasso《時代》雜誌畢卡索","offer_id":40405605384290,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"407 Je sais tout Sun Yat-sen《無所不知》畫刊孫中山","offer_id":40405605417058,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"411 LIFE Marilyn Monroe《生活》雜誌瑪麗蓮．夢露","offer_id":40405605449826,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"414 LIFE Audrey Hepburn 《生活》雜誌奧黛麗．赫本","offer_id":40405605482594,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"418 《上海時裝》手繪明信片 Shanghai Fashion postcard","offer_id":40405605515362,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"419《福爾摩沙雙美人》明信片 \"the beauties from Formosa\" postcard","offer_id":40405605548130,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"422 《科學小飛俠服裝展覽》紙娃娃 \"Science Ninja Team Gatchaman\" paper doll","offer_id":40405605580898,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"433 TIME Virginia Woolf  《時代》雜誌吳爾芙","offer_id":40405605613666,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"438 Coco Chanel 香奈兒","offer_id":40405605646434,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"462 TIME Salvador Dalí 《時代》雜誌達利","offer_id":40405605679202,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"463《文星五年總目錄》1960s “Wen Hsing” (Literary Star) magazine","offer_id":40405605711970,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"470 羅生門 Rashōmon","offer_id":40405605744738,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"481 BAZAAR Audrey Hepburn 《時尚芭莎》雜誌奧黛麗．赫本","offer_id":40405605777506,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"482 台灣省立博物館 National Taiwan Museum","offer_id":40405605810274,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"486 《大太魯閣繪葉書》The proposed national park of Formosa","offer_id":40405605843042,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"495 《食物相剋中圖解》Illustration of incompatible foods from the Chinese almanac","offer_id":40405605875810,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"496 台南銀座（台南名所）Famous places in Tainan","offer_id":40405605908578,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"498《兒童年鑑——台灣地方》Almanac for Children: Taiwan Edition","offer_id":40405605941346,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"501 西門町紅樓 The Red House in Ximending","offer_id":40405605974114,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"516《漫畫大王》Cartoon King Weekly","offer_id":40405606006882,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"521 《現代詩》Modern Poems","offer_id":40405606039650,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"524 「諸葛四郎」戳洞尋寶遊戲格紙 Jhuge-Shiro game card","offer_id":40405606072418,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"525 「Formosa Oolong Tea」","offer_id":40405606105186,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"531 《文星》胡適 “Wen Hsing” (Literary Star) magazine featuring Hu Shih","offer_id":40405606137954,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"543 《Newsweek》POP! 《新聞週刊》 破！","offer_id":40405606170722,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"548 歷史第一隻51號大同寶寶 \"Tatung Boy\" mascot","offer_id":40405606203490,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"534 TIME Beitou Hot Spring 《時代》雜誌北投溫泉","offer_id":40405606236258,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"513 《地下演劇》創刊號 Inaugural issue of \"Underground Theatre\"","offer_id":40405606269026,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"549 Taipei after Dark 台北之夜","offer_id":40405606301794,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"375 The Soong Sisters 宋氏三姊妹","offer_id":40405606334562,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"361 白馬王子 Prince Charming paper doll","offer_id":40405606367330,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"522 白雪公主泡泡糖 – 奧黛麗·赫本 Snow White Bubble Gum with Audrey Hepburn","offer_id":40405606400098,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"274 猛龍過江 李小龍 \"The Way of the Dragon\" by Bruce Lee","offer_id":40405606432866,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"435 NEWS REVIEW Chiang Kai-shek 《新聞回顧》專輯蔣介石","offer_id":40405606465634,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"294 台灣咖啡 Taiwan Coffee","offer_id":40405606498402,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"536 國際酒吧 福爾摩沙 International Bar Formosa","offer_id":40405606531170,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"465 韓戰紙象棋盤信戰傳單 Propaganda Leaflet with Chinese Chess Board during Korean War","offer_id":40405606563938,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"234《小甜甜專輯》Candy Candy Comic","offer_id":40429860651106,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"349 梅蘭芳主演《生死恨》Mei Lanfang starring in Remorse at Death","offer_id":40429860683874,"sku":"","price":15.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/products\/061__tif.jpg?v=1691135833"},{"product_id":"the-nest","title":"The Nest","description":"\u003cp\u003eThe Nest\u003cbr\u003e2022\u003cbr\u003eSecond printing\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Year after year, the mourning doves show up to try again. I’m willing to try too.\"\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLeise Hook \u003c\/strong\u003eis an Asian American cartoonist and illustrator. Her work has appeared in\u003cem\u003e The Believer\u003c\/em\u003e,\u003cem\u003e The New Yorker\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eCatapult\u003c\/em\u003e, and has been shortlisted for a National Magazine Award for Digital Storytelling and for the Cartoonist Studio Prize. She received the Electronic Literature Organization’s 2021 Robert Coover Award. She is a graduate of the MFA program at The Center for Cartoon Studies in Vermont. She divides her time between the US and Sweden.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e巢\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e2022年\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e第二版\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e「年復一年，屢敗屢試的哀鴿再度來訪。我也願意再接再厲。」\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e梁立敦是一位亞裔美國漫畫家和插畫家。她的作品曾刊載於《相信者》、《紐約客》和《Catapult》等雜誌，並入圍美國國家雜誌獎（\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e數位故事創作\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e）\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e及漫畫家工作室獎。她於2021年獲電子文學組織頒發羅伯特．庫弗獎。她持有佛蒙特州卡通研究中心的藝術碩士學位。梁氏現居於美國及瑞典。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Leise Hook","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40412758638690,"sku":"","price":120.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Hook-TheNest-TitleCard.jpg?v=1691557642"},{"product_id":"otto-7-breeze","title":"otto#7 Breeze","description":"\u003cp\u003e36 pp | Singer Sewn | 4C Risograph | Printed in Japan\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOne issue, one theme. \u003cem\u003eotto\u003c\/em\u003e is a zine with two covers and two stories. Readers can read it from the left cover or the right cover.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eotto was founded by Tiffany Tam (tt) and Wong Mei Yin (oo) in Hong Kong in 2017. otto aims to encourage reading, observing, and sharing together. It creates printed matters, including prints, stickers and postcards to experiment with different printing methods. otto has participated in Hong Kong and overseas art book fairs and exhibitions over the past few years, including \"Never Mind the Books” (2022) in Sapporo, “Booked: Hong Kong Art Book Fair” (2021), “Kitakagaya Flea” (2021) in Osaka, “Just In Case” (2021) at Asia Art Archive in Hong Kong.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Wong Mei Yin\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eWong Mei Yin lives and works in Sapporo and Hong Kong. She graduated from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University, focusing on paintings and printed matters. Her works explores personal sentiments about living in a modern metropolis.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Tiffany Tam\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eTiffany Tam (tt) was born in Hong Kong and graduated from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eIn her work she is concerned with the topic of living in the city. She has made zines, printed matters, and illustrations, sometimes using image exchange format.\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Tiffany Tam","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40414886166626,"sku":"","price":150.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/otto_7Breeze.jpg?v=1691727872"},{"product_id":"香港小誌創作人集-tbc-hkzzp-tbc","title":"香港小誌創作人集.TBC | HKZZP.TBC","description":"\u003cp\u003e9 zines and a folded card in an envelope\u003cbr\u003eSinger Sewn, Loop Stitch Binding, Folding\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eRisograph and Digital Spot Print\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003ePrinted and Made in Hong Kong\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe first issue of HKZZP.TBC covers interviews of Hong Kong zinesters, featuring their thoughts, creative processes, the flow of zine making, creative practices and habits.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ePublished and Designed by Tiffany Tam\u003cbr\u003eEdited and Translated by Ruby Yuen\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout Tiffany Tam\u003c\/strong\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eTiffany Tam (tt) was born in Hong Kong and graduated from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eIn her work she is concerned with the topic of living in the city. She has made zines, printed matters, and illustrations, sometimes using image exchange format.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《香港小誌創作人集.TBC》第一期紀錄了9位香港小誌創作人的訪談——細至生活習慣到小誌的創作想法和製作過程都一一\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e記\u003c\/span\u003e錄在紙本上。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e香港小誌創作人集.TBC (HKZZP.TBC) 期望推動本地小誌創作和擴闊讀者群，並將香港小誌文化帶到世界各地。在計劃待定(to-be-confirmed)的動盪時期，想到要做的事是記錄香港小誌創作人，計劃待續(to-be-continued)。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTiffany Tam (tt)\u003c\/strong\u003e 生於香港，畢業於香港浸會大學視覺藝術院。現專注於小誌、紙品、插畫、圖像互換格式等創作，題材圍繞城市與生活。作品曾於博物館、亞洲藝術文獻庫等展出及收藏。\u003c\/p\u003e","brand":"Tiffany Tam","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40414888362082,"sku":"","price":248.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/HKZZP.TBC_Front_1mb.jpg?v=1691643866"},{"product_id":"hong-kong-jack-ciao-map-香港着草地圖","title":"Hong Kong Jack Ciao Map | 香港着草地圖","description":"\u003cp\u003eThe first \u003ca href='www.instagram.com\/hijackciao\u0026lt;br%20data-mce-fragment=\"1\"\u0026gt;'\u003eJack Ciao map\u003c\/a\u003e was born in 2016 in order to re-discover and re-define the uniqueness of our city, Hong Kong.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Sharon Ng Wai Kwan\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003eNg was born and raised in Kwun Tong, Hong Kong, where she leads a healthy life. Her memory fails her sometimes, but she always keeps the local time in mind. She started working in the design industry in Catalonia after graduating with a BA in Visual Arts from Hong Kong Baptist University. Later, she expanded her career to design education following her return to Hong Kong. Ng is an active artist co-worked on ‘Hong Kong Jack Ciao Map’. Her individual included ‘Natural Early Death’, ‘Dream Wanchai’. Currently, Ng is also a mentor for \"Art is Land,\" co-designing and participating in the training of teaching artists.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eAbout Tiffany Tam\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eTiffany Tam (tt) was born in Hong Kong and graduated from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University. In her work she is concerned with the topic of living in the city. She has made zines, printed matters, and illustrations, sometimes using image exchange format. \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e吳暐君香港出生、成長，生活健康。有時記性不好，但必定記得本土時刻。香港浸會大學視覺藝術學士畢業後，曾到加泰從事設計工作，一年後回到香港，開始設計教育工作。現為全職藝術創作，兼職講師教授插畫及視覺傳意設計，有時接平面設計項目。曾合辦《香港着草地圖》及後個人創作為「自然早死」、「灣仔大夢」。同時亦作為「見㠀」導師，共同設計、參與培訓教學藝術家。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTiffany Tam (tt)\u003c\/strong\u003e 生於香港,畢業於香港浸會大學視覺藝術院。現專注於小誌、紙品、插畫、圖像互換格式等創作,題材圍繞城市與生活。作品曾於博物館、亞洲藝術文獻庫等展出及收藏。\u003c\/p\u003e","brand":"Tiffany Tam","offers":[{"title":"Jack Ciao Map: Transport (RISO)","offer_id":40414893310050,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Jack Ciao Map 2018","offer_id":41312882983010,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Jack Ciao Map: 匿藏篇（夜光）","offer_id":41312883015778,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Jack Ciao Map: Hiding (Luminous)","offer_id":41312883048546,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Jack Ciao Map: 交通篇 （RISO）","offer_id":41312883081314,"sku":"","price":50.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/products\/JackCiao_2018_Cover.jpg?v=1691643644"},{"product_id":"passing-time","title":"Passing Time","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eEnglish and Chinese\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eEdition of 350 \u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e13.5 cm x H 19.5cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e‘Passing Time’ is a collaborative publication between the artists, An Gee Chan and Justin Larkin. The publication presents a series of paintings of nocturnal skies alongside a collection of etchings of figures on horseback travelling on an unending journey through nocturnal scenes, natural landscape, and various happenings. The images are composed as a narrative based \u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003epublication. With an extended collaboration with creative writers, friends of the artists, Michelle Wong and Jamie Liam Ryan, contributing writings, responding to the work.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe Paradise Association is an artist collective by An Gee Chan and Justin Larkin.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout An Gee Chan\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eAn Gee Chan (b. 1987, Hong Kong) received her M.A. in Fine Art Printmaking from the Royal College of Art (2011) and acquired a B.A. in Illustration and Animation from Kingston University in the UK (2009). \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eChan’s practice employs various forms, including prints, drawings, paintings, murals, ceramics, and sometimes installation. Observations and experiences of daily life are important sources of inspiration for her. Such thoughts are transformed into visual records, statements, and comments. Her works have been exhibited in Hong Kong, Tokyo, London, and Manchester, and collected by Hong Kong Heritage Museum and Victoria \u0026amp; Albert Museum.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout Justin Larkin\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eJustin Larkin (b. 1984, Dublin, Ireland) received his MA in printmaking from the Royal College of Art London (2011) and acquired BA in printmaking from the National College of Art and Design in Ireland (2009).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eLarkin’s practice utilises a variety of media which include painting, sculpture, print, book arts and installation. Themes that recur within the work relate to time, place, narrative, sense and nonsense, as well as themes of nature and technology. Larkin’s works are often imbued with an evocative sense of melancholy often found in the Romantic art movement, a quiet emptiness accentuated with an emphasis on nature. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eHe currently lives and works in Ireland.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"An Gee Chan","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40425609265250,"sku":"","price":180.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/1.jpg?v=1692086380"},{"product_id":"lovely-daze","title":"Lovely Daze","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eSigned and numbered\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003ePublished, edited and designed by Charwei Tsai\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eLovely Daze\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a curatorial journal of artists’ writings and artworks published twice a year in limited editions by artist Charwei Tsai. The publication aspires to provide a platform for artists to present, first hand, their writings and artworks and to explore conversely how theories substantiate practice, and thoughts corporealize through writing and making art. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eFounded in 2005, the journal has up to now featured 9 issues and 4 special editions with more than 50 personal projects and texts by artists, writers and other contributors. The complete sets of Lovely Daze are in the library collections of Tate Modern, London; Centre Pompidou, Paris; MoMA, New York; MACBA, Barcelona; and Queensland Art Gallery, Brisbane. In addition to the publication, Lovely Daze organizes public talks, music performances, and participates in various exhibitions and book fairs internationally including: NY Art Book Fair at MoMA P.S.1, LA Art Book Fair at LA MoCA (both in 2013); “Millennium Magazines” at MoMA, New York (2012); “Longe Daqui, Aqui Mesmo” library project at the 29th Sao Paulo Bienal, Brazil; talk at Bibliothèque Kandinsky, Centre Pompidou, Paris; Tokyo Art Book Fair, and others.  \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c!-- Begin Accordion Snippet --\u003e\n\u003cstyle\u003e\u003c!--\n.so-tab {\nposition: relative;\nwidth: 100%;\noverflow: hidden;\nmargin: 25px 0;\n}\n.so-tab label {\nposition: relative;\ndisplay: block;\npadding: 0 25px 0 0;\nmargin-bottom: 10px;\nline-height: normal;\ncursor: pointer;\nfont-weight: bold;\ncolor: gray;\n}\n.so-tab input {\nposition: absolute;\nopacity: 0;\nz-index: -1;\n}\n.so-tab-content {\nmax-height: 0;\noverflow: hidden;\ntransition: max-height .35s;\n}\n\/* :checked *\/\n.so-tab input:checked ~ .so-tab-content {\nmax-height: none;\n}\n\/* Icon *\/\n.so-tab label::after {\nposition: absolute;\nright: 0;\ntop: -20px;\ndisplay: block;\nwidth: 3em;\nheight: 3em;\nline-height: 3;\ntext-align: center;\n-webkit-transition: all .35s;\n-o-transition: all .35s;\ntransition: all .35s;\n}\n.so-tab input[type=checkbox] + label::after {\ncontent: \"+\";\n}\n.so-tab input[type=radio] + label::after {\ncontent: \"\\25BC\";\n}\n.so-tab input[type=checkbox]:checked + label::after {\ntransform: rotate(315deg);\n}\n.so-tab input[type=radio]:checked + label::after {\ntransform: rotateX(180deg);\n}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003cdiv class=\"so-accordion-wrapper\"\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-1\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-1\"\u003eIssue 7: Good Intentions Lead to Hell?\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIssue 7 is a double issue: one side edited by the publisher and the reverse side by guest editor Alessandra Sandrolini reflecting on a shared topic.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-2\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-2\"\u003eIssue 8: Pilgrimage\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThe eighth issue: Pilgrimage takes us through…\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a journey on the scaffolds\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a prayer with a lotus in hand\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a capture of the in-between\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a release of light\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a tour of Paris in red\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a parade of death \u0026amp; torture\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a landscape of passing memories\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a stare into a fictional space\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a spill on the ground\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a realm of melancholy\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…an eclipse in colors\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…a life in love \u0026amp; beauty\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e…and a walk in the forest\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-3\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-3\"\u003eIssue 9: A Walk in the Forest\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIssue 9 takes you on a Walk in the Forest…\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-4\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-4\"\u003eIssue 10: Traveler and Magicians\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIssue 10: Travelers and Magicians is inspired by a Bhutanese film of the same name…\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-5\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-5\"\u003eIssue 11: I wish I had a horse!\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIssue 11 is prompted by the title of a Mongolian popular song where the horse is recognized as a source of empowerment and a connection to nature.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-6\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-6\"\u003eSpecial Edition 1 : Under Influence\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003eUnder Influence\u003c\/i\u003e is a special edition of artist’s writings, artworks, and videos published by Lovely Daze and Talents. The cooperative synergy of two unique visual mediums attempts to draw readers into a universe of nostalgia and unexpected spells.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003eTalents\u003c\/i\u003e is a DVD edition of short films \u0026amp; video works compiled by curator Joanna Chevalier.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-7\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-7\"\u003eSpecial Edition 2: Rose\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThis special edition presents a collection of delicious recipes composed by pastry chef Angela Garcia, with drawings by artist Cristina Rodriguez.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-8\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-8\"\u003eSpecial Edition 3: Of Ease \u0026amp; Euphoria\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThis special edition presents a collection of photographs by Joaquin Sarmiento dedicated to the cultural vibrancy and diversity of the Caribbean region of Colombia. This six-year photographic journey (2004-2010) takes us from the remote deserts of La Guajira to the lush landscape around Cartagena.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-9\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-9\"\u003eSpecial Edition 4: Taipei Contemporary Art Center (TCAC)\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThis issue is published on the occasion of “Trading Futures”, an exhibition curated by Meiya Cheng \u0026amp; Pauline J. Yao held from March 4 - 31, 2012. This will be the final exhibition to take place at TCAC’s temporary home on Yanping South Road in Taipei, Taiwan.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis book is an extensive survey on TCAC that includes interviews with several of the dynamic artists, curators, scholars, and activists who helped establish the association in 2009-2010. The interviews provide rare first person insights into the association’s beginnings, its founding principles, its key challenges, and its undetermined future.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-10\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-10\"\u003eSpecial Edition 5: in pursuit of nothing more than an original sin to let light in\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThe fifth special edition is a project by Mark Borthwick: in pursuit of nothing more than an original sin to let light in.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"I first met Mark through our common friend Hisham, who invited me to a gathering at Mark’s house. Everyone brought their instruments and played music together. The house was lit with love and we felt it with all our senses. There was no separation between the house, the music, the cooking, the incense, the photographs, the family, and all of us.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn the past year, I have been living mostly in Vietnam. Though this region has a difficult recent history, I am also struck by the freshness of the younger generation and the beauty of this land. I wanted to share this experience through Lovely Daze. I am grateful that Mark agreed to come explore this region of Southeast Asia together with his son Joey and friend Paul. This book is the result of our journey.\" – Charwei Tsai\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e《Lovely Daze》是由藝術家\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e蔡佳葳創辦的策展期刊。該刊物旨在為藝術家提供一個平台，展示他們的寫作和藝術作品，並透過這些媒介探討理論如何實踐行動，思想如何能實體化。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan\u003e《Lovely Daze》於2005年創辦，已出版超過九期及四期特別版，刊載\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e逾五十項\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e藝術家\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e及作者的創作項目\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e。收藏 《Lovely Daze》全集的機構包括：倫敦泰特現代美術館 、巴黎\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e龐比度\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e藝術中心 、紐約現代藝術博物館 (MoMA)、巴塞羅那 MACBA 和布里斯班昆士蘭美術館。除了出版， 《Lovely Daze》還舉辦公眾講座、音樂表演，並參加各種國際展覽和書展，包括在紐約現代藝術博物館 P.S.1 舉辦的紐約藝術書展、在洛杉磯當代藝術博物館舉辦的洛杉磯藝術書展；2012年在紐約現代藝術博物館舉辦的「千禧年雜誌」\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e等。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Charwei Tsai","offers":[{"title":"Issue 7: Good Intentions Lead to Hell?","offer_id":40436526219362,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Issue 8: Pilgrimage","offer_id":40436526743650,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Issue 9: A Walk in the Forest","offer_id":40436526809186,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Issue 10: Traveler and Magicians","offer_id":40436526841954,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Issue 11: I wish I had a horse!","offer_id":40436526874722,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Special Edition 4: Taipei Contemporary Art Center (TCAC)","offer_id":40436526907490,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Special Edition 2: Rose","offer_id":40436526940258,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Special Edition 3: Of Ease \u0026 Euphoria","offer_id":40436526973026,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Special Edition 1 : Under Influence","offer_id":40436551319650,"sku":"","price":600.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Special Edition 5: in pursuit of nothing more than an original sin to let light in","offer_id":40436623310946,"sku":"","price":220.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/products\/LD8-cover-scaled.jpg?v=1694082927"},{"product_id":"111-kilometres-減一百一十一公里","title":"-111 kilometres | 減一百一十一公里","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e7.1 x 8.6 cm | 32pp\u003cbr\u003eEdition of 100\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe artist and her partner were unable to meet each other during the epidemic, so they went to the two closest locations between Hong Kong and Taiwan to take photos at the end of the sea. This photo journal records the scenery along the two journeys in Hong Kong and Taiwan to commemorate the 912 days apart during the epidemic.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e藝術家與她的伴侶在疫情期間無法見面，於是她們走到香港和台灣距離最近的兩個地點，往海的盡頭拍照。這本攝影小誌記錄了香港和台灣兩段路程的沿途風景，用以記念在疫情期間分離的912天。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout Kobe Ko\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/kobekobekobeko.com%20\"\u003eKobe Ko\u003c\/a\u003e (b. 1992 in Hong Kong) is an independent curator and artist. Ko’s artworks depart from her intimate relationship and personal sensation and mainly focus on the re-imagination of distance and boundaries, she has participated in the joint exhibition ‘The Tailed Scar’ (Tiger Arm Strong Biennale, Hong Kong, 2023), duo exhibition ‘Over the ocean, over the sea’ (Current Plans, Hong Kong, 2022) and more. She graduated from the Department of Creative Arts and Culture of The Hong Kong University of Education and received an MA in Gender Studies from Shih Hsin University in Taiwan. She lives and works in Hong Kong and Taiwan.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e高穎琳（1992年生於香港）是一位獨立策展人、藝術家。\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e高氏的藝術作品從她的親密關係和個人感覺出發，主要關注距離和邊界的重新想像，她曾參與聯展《缺口長出了尾巴》（老虎巖雙年展，香港，2023）及《歷時迴聲》（香港兆基創意書院展覽廳，香港，2023），雙人展《Over the ocean, over the sea》（Current Plans，香港，2022）等。她畢業於香港教育大學創意藝術與文化學系，並在台灣世新大學獲得性別研究碩士學位。她目前往返於香港和台灣生活與工作。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ca data-mce-fragment=\"1\" href=\"https:\/\/kobekobekobeko.com\/\" data-mce-href=\"https:\/\/kobekobekobeko.com\/\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Kobe Ko","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40550479462498,"sku":"","price":160.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/APC_0740.jpg?v=1699512130"},{"product_id":"power-naps-post","title":"Power Naps Post 《叉電報》","description":"\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis printed edition of 'Power Naps Post' consists of a selection from its two online issues released in June and August this year on our website. All contributions are new or unpublished writings, except for two reprints, and they may extend past the views and positions of Para Site. The paper used for printing carries marks from oxidation experiments—a design element conceived by Geoff Han and Immanuel Yang. These marks were made directly on aluminum thermal CTP printing plates, which were then transferred onto paper.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe project, edited by Wing Chan and featuring photography by South Ho, served as an atmospheric intervention in the exhibition series ‘\u003ca href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/signals-%e7%9e%ac%e6%81%af-signals-here-and-there\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\u003esignals…瞬息\u003c\/a\u003e’ (18 March–29 September 2023) curated by Billy Tang and Celia Ho. 'Power Naps Post' is available by donation with a suggested price of HKD150.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e《叉電報》的實體出版物收錄了部分本年六月和八月網上試版的內容。除了兩篇翻印，其他所有的文字創作均為新作或未經出版的作品。它們的觀點可能會超越 Para Site藝術空間的觀點和立場。設計師韓穎加與Immanuel Yang為本書所採用的紙張帶有氧化反應的痕跡——這些痕跡在鋁製熱敏CTP印版上直接製造，然後轉移印刷到紙張上。\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e《叉電報》為陳穎華發起的出版項目，由何兆南參與攝影，為曾明俊、何思穎策劃的展覽系列「\u003ca href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/signals-%e7%9e%ac%e6%81%af-signals-here-and-there\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\u003e瞬息⋯⋯signals\u003c\/a\u003e」（2023年3月18日至9月29日）的非現場環境介入。《叉電報》並無官方出售價；建議\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e捐款款項為港幣150元。\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e-\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eContributors｜作者\u003c\/strong\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eC\u0026amp;G Artpartment (Clara Cheung \u0026amp; Gum, Cheung Yee Man)\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eLesley-Anne Cao\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eWing Chan 陳穎華\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eLyra Garcellano\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eSouth Ho 何兆南\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eA.X. Ledesma\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eEileen Legaspi Ramirez\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eDi Liu 文的\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eLani Maestro\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eDominique Malaquais\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eArianna Mercado\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCédrick Nzolo\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMichelle Wong 黃湲婷\u003c\/span\u003e","brand":"Para Site","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40619434836066,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/PNP_yellowred-1.jpg?v=1702631896"},{"product_id":"hand-pitch-pot-by-hilarie-hon","title":"Hand Pitch Pot by Hilarie Hon","description":"\u003cp\u003eBlue hand pinch pot \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e— \u003c\/span\u003ewith hole｜ 藍色\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e手捏花盆 \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e8.5 x 8.5 x 6 cm\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eBlue hand pinch pot — w\/o hole\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e｜藍色\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e手捏花盆 — 無\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e排水孔\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan class=\"il\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e8.5 x 9 x 6 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan class=\"il\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eMulti-colour Hand Pinch Pot with Plate | 彩釉\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e手捏花盆\u003c\/span\u003e連底盤\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003ePot: 11 x 11 x 8 cm\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003ePlate : 13 x 13 x 2 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe hand pinched stoneware pots are fired at 1020°C in Hong Kong. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e此手捏炻器\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e花盆於香港製作\u003c\/span\u003e，以1020度的高溫燒製而成。\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan class=\"il\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eHilarie Hon\u003c\/strong\u003e (b. 1994, Hong Kong), graduated with a BA Visual Arts (Hons) at Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University in 2016. Hon’s highly personal painting style employs bold colours and strong contrasts to express an inner world full of comical conflict and struggle, with sceneries evoke the alienation and helplessness felt in nightmares. Participated exhibitions include solo exhibition “Sunlight Murmur” (Gallery EXIT, Hong Kong, 2023). Group exhibition “Stories We Tell To Scare Ourselves with” (MOCA Taipei, Taiwan, 2019) and “9x9” (1a space, Hong Kong, 2017). \u003cspan style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003e韓幸霖\u003c\/strong\u003e（1994年生於香港），於2016年在香港浸會大學視覺藝術學院獲得視覺藝術學士學位（榮譽）。韓氏的風格極具個人特色，她運用大膽的色彩和強烈的對比，表達充滿滑稽矛盾和掙扎的內心世界，亦喚起了在夢魘中感到的疏離與無助。韓氏曾參與個人展覽《日光絮語》（安全口畫廊，2023年）、群展《烏鬼》（臺北當代藝術館，臺灣，2019年）和《9x9》（1a space，香港，2017年）。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Para Site","offers":[{"title":"Blue Hand Pitch Pot (with hole)","offer_id":40653370064994,"sku":"","price":300.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Blue Hand Pitch Pot (w\/o hole)","offer_id":40653370097762,"sku":null,"price":200.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Multi-colour Hand Pinch Pot with plate","offer_id":40653370130530,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG_6766.jpg?v=1704700524"},{"product_id":"stoneware-mug-by-hilarie-hon","title":"Stoneware Mug by Hilarie Hon","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eBrown Mug – Small \u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e馬克\u003c\/span\u003e杯（小）\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e9 x 12 x 8 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBrown Mug – Large \u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e馬克杯（大）\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e10 x 13 x 7 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eThe brown stoneware mug is wheel-thrown and fired under 1200°C in Hong Kong. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e此棕釉馬克杯使用陶盤拉坯製作，於香港以1200度高溫燒製而成。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" class=\"il\"\u003eHilarie\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003e Hon\u003c\/strong\u003e (b. 1994, Hong Kong), graduated with a BA Visual Arts (Hons) at Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptis\u003c\/span\u003et University in 2016. Hon’s highly personal painting style employs bold colours and s\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003etrong contrasts to express an inner world full of comical conflict and struggle, with sceneries evoke the alienation and helplessness felt in nightmares. Participated exhibitions include solo exhibition “Sunlight Murmur” (Gallery EXIT, Hong Kong, 2023). Group exhibition “Stories We Tell To Scare Ourselves with” (MOCA Taipei, Taiwan, 2019) and “9x9” (1a space, Hong Kong, 2017). \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e韓幸霖\u003c\/strong\u003e（1994年生於香港），於2016年在香港浸會大學視覺藝術學院獲得視覺藝術學士學位（榮譽）。韓氏的風格極具個人特色，她運用大膽的色彩和強烈的對比，表達充滿滑稽矛盾和掙扎的內心世界，亦喚起了在夢魘中感到的疏離與無助。韓氏曾參與個人展覽《日光絮語》（安全口畫廊，2023年）、群展《烏鬼》（臺北當代藝術館，臺灣，2019年）和《9x9》（1a space，香港，2017年）。\u003c\/p\u003e","brand":"Para Site","offers":[{"title":"Brown Mug – Large","offer_id":40653379174498,"sku":null,"price":350.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"Brown Mug – Small","offer_id":40653379207266,"sku":null,"price":350.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG_6845.jpg?v=1704711574"},{"product_id":"homeless-forms-for-formless-homes-nadim-abbas","title":"HOMELESS FORMS FOR FORMLESS HOMES | Nadim Abbas","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cdiv class=\"gmail_default\"\u003eNadim ABBAS\u003cbr\u003eHOMELESS FORMS FOR FORMLESS HOMES\u003cbr\u003e屋即是空 \/ 空即是屋\u003cbr\u003e2023\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e19x19cm | 162pp\u003cbr\u003eRisograph book block\u003cbr\u003eOffset spot colour insert + dust jacket\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e1st edition 500 copies printed at Ink’Chacha\u003cbr\u003e\u003cbr\u003ePublication realised and supported by Rockbund Art Museum on occasion of the project RAM Commissions\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis book began as a homage to the manga form.  However, after a spate of storyboarding and character development, it soon became evident that I was not really interested in telling a story per se.  Initially tempted by the prospect of spinning a gory tale set in a post-insect dystopia, I came to realise that in this respect, I would prefer to remain a reader rather than author.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eWhich is not to say that I had to completely start again from zero, since there were still various traces of world-building, of which this book is now a further reduction-in-progress.  Reduction that is, not in the sense of big-to-small, but like a sauce that is reduced to highlight certain flavours, by removing extraneous elements.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eSo if it is still possible to place this book in manga territory, it would be a curiously ‘ambient’ one; sans story, characters, a beginning or an end.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eNext comes my fascination with the delicate science of package engineering, and the starring role played by moulded expanded polystyrene (EPS) foam, which itself merits a story of its own.  Or perhaps it is precisely the apparent lack of a story that drew me towards these discarded object-voids and their strange elegance.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003ePictorial depiction in parallel projection allows for significant ambiguities with regard to questions of scale.  So if the reader momentarily confuses an EPS foam form for a building, you are not alone!\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e這本書最初是對漫畫形式的致敬。然而，\u003cwbr\u003e在一連串的故事構思和角色發展後，很快就明顯地意識到，\u003cwbr\u003e我並不真正對講故事感興趣。\u003cwbr\u003e起初受到在後昆蟲末世中展開一個血腥故事的誘惑而產生構思，\u003cwbr\u003e後來我逐漸意識到，在這方面，我更喜歡扮演讀者的角色，\u003cwbr\u003e而非作為作者。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e這並不意味著我必須由零重新開始，\u003cwbr\u003e因為它仍然存在著一些世界構建的痕跡，\u003cwbr\u003e而這本書正是這種縮減中的進一步演變。縮減，不是指從大至小，\u003cwbr\u003e而是像把醬汁濃縮，通過去除多餘元素以突顯其味道。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e因此，如果仍然可以將這本書歸類為漫畫領域，它將是一本奇特的「\u003cwbr\u003e氛圍」書籍；沒有故事、角色、開始或結束。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e接下來是我對精密的包裝工程科學的著迷，以及模塑擴展聚苯乙烯（\u003cwbr\u003eEPS）泡沫所扮演的主角角色，它本身就值得擁有一個故事。\u003cwbr\u003e也許正是缺乏故事性的原因，\u003cwbr\u003e吸引我對這些被丟棄的虛空物體和它們奇特的優雅產生興趣。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e平行投影的圖像描述允許在比例問題上出現多重觀點。因此，\u003cwbr\u003e如果讀者一時將EPS泡沫形態誤認為建築物，你並不孤單！\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eNadim Abbas\u003c\/strong\u003e examines the mercurial properties of images and their ambiguous relationship to reality.  This has culminated in the construction of complex set pieces, where objects disappear into their own semblance and bodies succumb to the seduction of space.\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"gmail_default\"\u003e\n\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e唐納天\u003c\/strong\u003e是活躍於香港的視覺藝術家。他的作品探索記憶和映像，\u003cwbr\u003e在形神之間的穿插：複雜的裝置中，物件與其映像關係曖昧，\u003cwbr\u003e形體與空間交錯。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Nadim Abbas","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40760805654626,"sku":"","price":280.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG-0118.jpg?v=1710738844"},{"product_id":"what-to-let-go","title":"What to Let Go?","description":"\u003cdiv class=\"single-book-meta-item\"\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e2024\u003c\/span\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eEdited by Cosmin Costinas, Inti Guerrero\u003c\/span\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item\"\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003eISBN 978-3-95679-642-5\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003eHardcover | 364 pp | 210 ×290 mm\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003eLanguage: English\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cspan\u003eCo-published with Sternberg Press\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"single-book-meta-item-content\"\u003e\n\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eThis book contributes to discussions about what counts as heritage now, who gets to do the counting, and broader related issues around the subject of cultural sovereignty. It unpacks historical narratives and political memories linked with objects, sites, and ceremonies that have been lost, looted, restituted, repatriated, revived, or reinvented. Through its diverse line-up of discourse, poetry, and original artistic contributions, it weaves together subjects and geographies that are not usually part of the same conversation —from plundered cultural belongings held in colonial collections, to processes of renaming or removing symbols of past eras— and considers how they relate in the context of recent social upheavals and political processes across continents. In our era of dangerous revisionism, when history has become a battlefield for both the left and the right, we are asking: How can art reconfigure our collective foundational myths? And of what should we let go on the journey towards figuring it out?\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eContributors: \u003c\/strong\u003ePio Abad, Lawrence Abu Hamdan, Naman P. Ahuja, Radcliffe Bailey, Sandra Cisneros, Lia Colombino, Myrlande Constant, Cosmin Costinaş, Tishani Doshi, Natasha Ginwala, Inti Guerrero, Sven Haakanson, Nikau Hindin, Hong Lysa, Dusadee Huntrakul, Taban Lo Liyong, Carol Yinghua Lu, Xiaoxuan Lu, Vali Mahlouji, Lee Maracle, Marian Pastor Roces, Bonaventure Soh Bejeng Ndikung, Nget Rady, Maia Nuku, Pablo José Ramírez, Olinda Silvano, Frank Tang Kai Yiu, Cecilia Vicuña, Wang An-Shih, Bo Wang, Thongchai Winichakul, Yuk Hui, Frances Wadsworth Jones, Jenny Xie, and Vivian Ziherl.\u003c\/div\u003e","brand":"Para Site","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40813081493602,"sku":"","price":260.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/230130-WTLG-Book-Cover-For-Sternberg-1-600x829.png?v=1709782103"},{"product_id":"she-told-me-to-head-to-the-sea-a-childrens-book-vaevae-chan","title":"She Told Me to Head to the Sea: A Children's Book | Vaevae Chan","description":"\u003cdiv\u003e2024\u003cbr\u003eBy Vaevae Chan | Illustrated by Kensa Hung\u003cbr\u003eLanguage: English\u003cbr\u003eHard cover | 44pp | 241 x 192mm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEdition of 400\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eBetween 2018-2021, Vaevae Chan built a place to hide away. Seeking catharsis from grief and internal conflict as a result of personal and political circumstances, she decided to isolate herself in a self-made cave in a San Po Kong industrial building. The result of this period is an immersive installation and exhibition space that drew visitors into the artist’s space of inner transformation. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis book commemorates the excavation of the Juen Juen Gung Cave and its inaugural exhibition \"She Told Me to Head to the Sea\". The artist looks back and analyses how bereavement is overcome, retelling her episode of PTSD in the form of a naive children's tale.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIncludes: \u003cbr\u003e•⁠  ⁠Viewing link to video shown at the exhibition\u003cbr\u003e•⁠  ⁠Photographs documenting the making of the Cave.\u003cbr\u003e•⁠  ⁠Contributions by Nicole Martin Nepomuceno, Charles Fong, Alice dos Reis and Lily Chan.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e陳飛飛｜繪者：洪忠傑\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e精裝本 | 44pp | 241 x 192mm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e400版\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e2018-2021年間，陳飛飛為自己建造了一座避難所。受個人及政治環境影響，她決定藏身在香港新蒲崗工業大廈的一個人工洞穴中創作，從而宣洩悲傷及內心的衝突。這段時期的經驗被藝術家轉化成沉浸式的裝置作品和展覽，吸引觀眾進入促成藝術家內心轉變的空間。\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e本書紀念了轉轉貢洞穴的鑽挖過程，以及其首個展覽「She Told Me to Head to the Sea」。藝術家回顧並分析自己如何克服悲傷，以兒童故事的形式重新演繹自己面對創傷後壓力症的經歷。\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e內容包括：\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e•⁠ ⁠觀賞展覽中影片作品的網站連結\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e•⁠ 藝術家建造「洞穴」的相片紀錄\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e•⁠ Nicole Martin Nepomuceno、Charles Fong、Alice dos Reis及Lily Chan的文字紀錄\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eVaevae Chan\u003c\/strong\u003e a.k.a (@dustflyfly) is an artist based in Hong Kong. Her installations are often the compulsive assemblage of experiences, incubated and contained in a highly scenic environment. She also runs Juen Juen Gung (@juenjuengung), an artist-run space in Hong Kong, where self-organised exhibits and collaborations are manifest.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e藝術家\u003cstrong\u003e陳飛飛\u003c\/strong\u003e（@dustflyfly）目前工作及居於香港。她的裝置作品往往將引人入勝的經歷聚集，孵化且承載著極戲劇化的環境。她目前正經營「轉轉貢」 (@jeunjuengung)，一個設於香港、由藝術家自主營運的藝術空間，進行獨立策展和合作項目。\u003c\/p\u003e","brand":"Dustflyfly Limited","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40872701362274,"sku":"","price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/JJGBook1.jpg?v=1711525028"},{"product_id":"as-shards-of-dawn-shot-through-the-dark-光明卻沒有背離黑暗","title":"As Shards of Dawn Shot Through the Dark | Lo Lai Lai Natalie","description":"\u003cp\u003eLo Lai Lai Natalie 勞麗麗\u003cbr\u003eAs Shards of Dawn Shot Through the Dark | 光明卻沒有背離黑暗\u003cbr\u003e2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eExhibition Catalogue | 20 x 25.5cm | 138pp\u003cbr\u003eBooklets | 12.5 x 21 cm\u003cbr\u003eArchival print signed and numbered by the artist | \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e18 x 10.2cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe theme of As Shards of Dawn Shot Though the Dark can be summed up as the struggle in pursuit of “surrender\" or the momentary emergence of clarity in self-questioning. Without seeking transcendence, let time pass, one phase comes to an end, and another phase continues day and night, night and day. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe catalogue comes with a limited edition print signed by the artist, and two booklets featuring scripts of\u003cem\u003e A Messenger - Passerby in Our Battlefelds\u003c\/em\u003e, and \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003eAs Shards of Dawn Shot Through the Dark.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《光明卻沒有背離黑暗》的主題說穿了，其實是描述在追求「臣服」間的掙扎，又或，在自我審問中頃刻出現的澄明之境。不求超脫，就讓時間流逝，一個階段終結，又再日以繼夜、夜以繼日延續開去。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e隨書附送\u003cspan class=\"selectable-text copyable-text\"\u003e《飛行備忘》 及《光明卻沒有背離黑暗》兩個影像作品的文本，以及由藝術家簽名的限量版\u003cspan\u003e收藏級印相\u003c\/span\u003e。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Lo Lai Lai Natalie\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLo Lai Lai Natalie was born in Hong Kong. She received her Bachelor of Art (Fine Arts) and Master of Fine Arts from the Chinese University of Hong Kong. She is currently a PhD candidate at the School of Creative Media, City University of Hong Kong. Lai Lai is a former travel journalist. She finds her interests in food, farming, fermentation, surveillance, and meditation. She has a farming practice, using photography, video and installation as a means to interact with nature. Her artworks are part of collector Dr Uli Sigg's private collection and the Asian Art Museum of San Francisco. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e勞麗麗\u003c\/strong\u003e生於香港，獲中文大學文學士及藝術碩士，現為香港城市大學創意媒體學院博士候選人。她是一位「退役」旅遊記者，現專注於大自然生態相關藝術創作。主要研究課題跟食物、農耕、醞釀、監視、冥想等相關。作品以流動影像、攝影、裝置及混合媒介為主。作品獲希克藏品及美國三藩市亞洲藝術博物館收藏。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003c!----\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Lo Lai Lai Natalie","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":41135771091042,"sku":"","price":288.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/LoLaiLai_AsSahards-2.jpg?v=1716190123"},{"product_id":"point-reflection-aki-sasamoto","title":"Point Reflection | Aki Sasamoto","description":"\u003cp\u003e2024\u003cbr\u003e176 pp\u003cbr\u003e16.5 x 22.8 cm, with PVC jacket\u003cbr\u003eISBN: 978-1-954939-03-5\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003ePublished by the \u003c\/span\u003eQueens Museum and Center for Art, Research and Alliances\u003c\/p\u003e\n\u003csection class=\"container max-width-lg padding-y-xl\"\u003e\n\u003cdiv class=\"tabs js-tabs\"\u003e\n\u003cdiv class=\"js-tabs__panels\"\u003e\n\u003csection aria-labelledby=\"tab-proTabPanelInformation\" role=\"tabpanel\" class=\"padding-top-lg max-width-lg js-tabs__panel\" id=\"proTabPanelInformation\"\u003e\n\u003cdiv class=\"text-component margin-bottom-md\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003ePoint Reflection\u003c\/em\u003e follows Aki Sasamoto’s idiosyncratic practice, which draws on performance, dance, installation, video, and linguistic play to test the limits of our knowledge and experience of natural and human phenomena. Her improvisatory and experimental approach unravels her artistic research with curiosity, play, and pathos, revealing chains of associations that hold the most personal and mundane variables in tension with the most persistent and expansive metaphysical and scientific mysteries. Titled after the geometric condition wherein every point is reflected across a specific fixed point, \u003cem\u003ePoint Reflection \u003c\/em\u003easks how we identify and engage with moments of change, transformation, and rupture. In her writing on aging, vulnerability, the passage of time, and living a (non)normative life, Sasamoto turns to the metaphor of snail shell chirality–the direction in which the snail shell coils–to imagine the inverted horizon beyond the point reflection where all things are otherwise, but also still themselves, and ask, “When do you decide to go the other way?” The first major volume devoted to the artist's work, \u003cem\u003ePoint Reflection \u003c\/em\u003ecombines the diagrammatic drawings, narrative experimentation, structured improvisations, and stream of consciousness monologues characteristic of Sasamoto’s performances and installations, with a critical essay by Lumi Tan, interviews conducted by the artist with biologists Erynn Johnson and Masaki Hoso, and an afterword by Queens Museum curator, Hitomi Iwasaki.\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003ePoint Reflection \u003c\/em\u003ecenters on Sasamoto’s installation \u003cem\u003eSink or Float\u003c\/em\u003e, first presented at the Venice Biennale in 2022, and on view as part of the solo exhibition, \u003cem\u003eAki Sasamoto: Point Reflection\u003c\/em\u003e, at the Queens Museum through April 7, 2024, which presents a selection of recent works and a new performance by the artist.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/section\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/section\u003e\n\u003cdiv itemtype=\"https:\/\/schema.org\/Product\" itemscope=\"\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c!----\u003e","brand":"Center for Art, Research and Alliances","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":41344059801698,"sku":"","price":380.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/1ae7a30f5e4cc8115235a4856ac7d7b9adc8e068-5020x4016.webp?v=1721896621"},{"product_id":"torso-fuck-tree-trevor-yeung-edition-11-20","title":"Torso (Fuck Tree) | Trevor Yeung | Edition 11–20","description":"\u003cp\u003e2024\u003cbr\u003eArchival print\u003cbr\u003e60 x 40 cm\u003cbr\u003eEdition of 30\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn the occasion of Trevor Yeung's first solo exhibition '\u003ca data-mce-fragment=\"1\" href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/soft-breath\/\" data-mce-href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/soft-breath\/\"\u003eSoft breath\u003c\/a\u003e' at Para Site, the artist has created a photograph of the ‘Fuck Tree’. The ‘fuck tree’ is an infamous natural landmark for a historic cruising area in London’s Hampstead Heath. Differing from the other trees of this ancient heath, the tree has cultivated a particularly intimate relationship with humans as the centre of nocturnal gatherings since the nineteenth century.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eTrevor Yeung\u003c\/b\u003e (b. 1988 in Guangdong; lives and works in Hong Kong) uses botanic ecology, horticulture, and aquarium systems as metaphors for emancipation from the expectations inherent in human relationships. Yeung draws inspiration from intimate and personal experiences, culminating in works that range from image-based works to large-scale installations. Yeung had his first institutional solo exhibition in the United Kingdom, ‘Soft ground’, at Gasworks, London, in 2023. He was nominated for the Sigg Prize 2023. In 2024, Yeung will represent Hong Kong at the 60th Venice Biennale.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003e胴體（啪啪樹）\u003c\/b\u003e \u003cbr\u003e2024年 \u003cbr\u003e收藏級印相 \u003cbr\u003e60×40厘米 \u003cbr\u003e共30版\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e此攝影作品由楊沛鏗為其於Para Site藝術空間的首次個展而創作。影像中的「啪啪樹」位於倫敦漢普斯特德荒野一處歷史悠久的同性巡行尋歡勝地。林中唯有此樹自十九世紀便是夜間密會的集中地，與人類建立了親密的關係，成為一個天然地標。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003e楊沛鏗\u003c\/b\u003e（1988年生於廣東；現生活並工作於香港）以植物生態、園藝及水族系統隱喻人與人之間的寄望，並從中尋求解放。由圖像至大型裝置，楊氏自私密體驗中汲取靈感，發展其創作實踐。2023年，他在倫敦Gasworks藝術空間舉行了他在英國的首場個展「Soft ground」，並成為該年希克獎的入圍藝術家之一。2024年，楊氏將代表香港參加第60屆威尼斯雙年展。\u003c\/p\u003e","brand":"Trevor Yeung","offers":[{"title":"Framed","offer_id":41560066818146,"sku":"","price":10500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"Unframed","offer_id":41560066850914,"sku":"","price":8000.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Torso_FuckTree__small_f8303c97-14ab-4856-a790-8d0e846058ff.jpg?v=1710738565"},{"product_id":"ceramics-by-sahk-participants-hass-lab","title":"Cups by SAHK participants | Sara Tse x HASS Lab","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eCups, spoons and plates are quotidian objects in our daily life. We use them everyday but we seldom take a closer look at them to discover and appreciate their uniqueness and relevance to our personal life. These ceramic works created by a group of participants from SAHK, who took part in a creative experiment led by renowned Hong Kong ceramicist Sara Tse. Through the process of handling clay, the participants stepped out of their daily work routine, and created works that not only became vessels of each individual's unique creativity, but also fostered a new way of self-expression. These ceramic objects display a tangible weakness aesthetic with visceral appeal to all.\u2028\u2028\u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eProject : “Grow the Pie Factory: An Interactive Experiment in Ceramics with Sara Tse” (2023) \u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eOrganiser:  Vivere Sky Social Enterprise\u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eCurator：HASS Lab\u2028Venue Partner：The Bridge+ \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eCommunity Partner:SAHK\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e杯、羮和碟是最日常不過的器物，\u003cwbr\u003e我們每天使用卻甚少端詳這些器物，\u003cwbr\u003e發掘與欣賞當中的獨特動人之處，細察與個人生活的關係。\u003cwbr\u003e這批陶泥作品出自一群香港耀能協會的參加者，\u003cwbr\u003e他們參與由香港著名陶藝家謝淑婷指導的一場創作實驗，\u003cwbr\u003e驗透過連串陶泥創作坊，跳出慣常在工場製作的經驗；\u003cwbr\u003e藉搓揉泥塊的過程創造器物，\u003cwbr\u003e從自身的侷限與能力中開拓新的創造形式——\u003cwbr\u003e既包含每個人獨一無二的創作力，亦培養出一種新的自我表達方式，\u003cwbr\u003e轉化出一種實在且滿有感染力的弱的美學。 \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e實驗項目：「多杯羹工廠：與謝淑婷的陶泥互動實驗」（2023）\u2028\u003cbr\u003e主辦：德天社會企業\u003cbr\u003e策劃：HASS Lab\u2028藝術家指導：謝淑婷\u003cbr\u003e場地夥伴：  The Bridge+ \u003cbr\u003e社區夥伴：  香港耀能協會\u2028\u2028\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"HASS Lab","offers":[{"title":"CB03","offer_id":41601931542626,"sku":"","price":420.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"CM01","offer_id":41601931575394,"sku":"","price":420.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"C201","offer_id":41601931608162,"sku":"","price":420.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/CB03_horizontal.jpg?v=1732602153"},{"product_id":"plates-by-sahk-participants-hass-lab","title":"Plates by SAHK participants | Sara Tse x HASS Lab","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eCups, spoons and plates are quotidian objects in our daily life. We use them everyday but we seldom take a closer look at them to discover and appreciate their uniqueness and relevance to our personal life. These ceramic works created by a group of participants from SAHK, who took part in a creative experiment led by renowned Hong Kong ceramicist Sara Tse. Through the process of handling clay, the participants stepped out of their daily work routine, and created works that not only became vessels of each individual's unique creativity, but also fostered a new way of self-expression. These ceramic objects display a tangible weakness aesthetic with visceral appeal to all.\u2028\u2028\u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eProject : “Grow the Pie Factory: An Interactive Experiment in Ceramics with Sara Tse” (2023) \u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eOrganiser:  Vivere Sky Social Enterprise\u2028\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eCurator：HASS Lab\u2028Venue Partner：The Bridge+ \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eCommunity Partner:SAHK\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e杯、羮和碟是最日常不過的器物，\u003cwbr\u003e我們每天使用卻甚少端詳這些器物，\u003cwbr\u003e發掘與欣賞當中的獨特動人之處，細察與個人生活的關係。\u003cwbr\u003e這批陶泥作品出自一群香港耀能協會的參加者，\u003cwbr\u003e他們參與由香港著名陶藝家謝淑婷指導的一場創作實驗，\u003cwbr\u003e驗透過連串陶泥創作坊，跳出慣常在工場製作的經驗；\u003cwbr\u003e藉搓揉泥塊的過程創造器物，\u003cwbr\u003e從自身的侷限與能力中開拓新的創造形式——\u003cwbr\u003e既包含每個人獨一無二的創作力，亦培養出一種新的自我表達方式，\u003cwbr\u003e轉化出一種實在且滿有感染力的弱的美學。 \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e實驗項目：「多杯羹工廠：與謝淑婷的陶泥互動實驗」（2023）\u2028\u003cbr\u003e主辦：德天社會企業\u003cbr\u003e策劃：HASS Lab\u2028藝術家指導：謝淑婷\u003cbr\u003e場地夥伴：  The Bridge+ \u003cbr\u003e社區夥伴：  香港耀能協會\u2028\u2028\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"HASS Lab","offers":[{"title":"PX07","offer_id":41601938063458,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PW05","offer_id":41601938096226,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P502","offer_id":41601938128994,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PF04","offer_id":41601938161762,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PU10","offer_id":41601938194530,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PW03","offer_id":41601938227298,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PA05","offer_id":41601938260066,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"PS01","offer_id":41601938292834,"sku":"","price":290.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG_2251.jpg?v=1732602682"},{"product_id":"temporary-vol-1-elevator-臨時-vol-1-升降機","title":"Temporary vol.1 - Elevator 臨時 vol.1 - 升降機","description":"\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003e19 x 20 cm | 92pp\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003eThe \"Temporary\" series responds to specific places in the urban environment, exploring the relationship between the artist duo and the public space with improvised happenings. \"Temporary vol.1 - Elevator\" captures the images of the CCTV in the elevator and the spatial state at the end of the piece, documenting the process of this improvisation.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003e「臨時」系列主要回應城市中的特定場域，以偶發的方式探索自身與公共空間的關係。「臨時 vol.1 - 升降機」截取了升降機內閉路電視的畫面及結束的空間狀態，記錄了這次偶發行為的過程。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout Highball\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003eHighball is an artist collective formed by Kevin Ling and Kobe Ko from Hong Kong, which was born out of an impromptu artist-in-residence exercise in which the duo continued their work exploring the relationship between the city and themselves through improvisational happenings. The \"Temporary\" series responds to specific sites in the city, including public spaces such as pools and elevators.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e關於\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e嗨啵嚕\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003e嗨啵嚕 Highball 是由凌中雲和高穎琳組成的藝術家團體，因一次藝術家駐場的即興偶發練習而誕生，二人以即興行為的方式延續他們探索城市與自身關係的創作。「臨時」系列主要回應城市中的特定場域，包括水池、升降機等公共空間。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Highball","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":41775607775330,"sku":"","price":200.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG_4924.jpg?v=1740475769"},{"product_id":"painting-of-a-shrine-in-the-indus-delta","title":"Paintings of the Indus Delta","description":"\u003cp\u003e\u003cspan\u003eThese paintings form a part of Shahana Rajani’s first presentation in Hong Kong, ‘\u003c\/span\u003e\u003ca rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/in-drawing-in-remembrance\/\" target=\"_blank\"\u003eIn drawing, in remembrance\u003c\/a\u003e\u003cspan\u003e’. \u003c\/span\u003eThe proceeds will support the displaced Indus Delta community.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eShahana Rajani個展「\u003ca href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/%E4%BB%A5%E7%95%AB%E7%82%BA%E8%A8%98\/?lang=zh-hant\"\u003e以畫為記\u003c\/a\u003e」展覽中的所有畫作與小船均可供購買，所得款項將用於支援被迫遷離的印度河三角洲社群。\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cem\u003eTitles marked with\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e an \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003easterisk are available for collection after 1  February 2026, when the exhibition concludes. \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cem\u003e註有\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e「*」星號的畫作為正在展出的作品，只可以於2026年2月1日以後，即展期結束後提取。\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePainting of a Shrine in the Indus Delta\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003eMaterial: oil paint on plywood\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA network of sacred shrines continues to survive on the islands of the Indus Delta where most human inhabitants have been forced to leave. These water shrines are centred around graves of saints known to protect the delta. These enduring shrines function as miraculous anchors that ground, sustain and guide fisherfolk in an increasingly endangered world. Community artists make paintings of the shrines, to help displaced families stay connected to their sacred homelands.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e印度河三角洲聖陵畫像\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e媒材：油彩合板\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e印度河三角洲的沙洲上屹立着許多聖陵，在居民已被迫遷離後仍然得以存續。人們相信它們所奉仰的聖人守護着三角洲。這些聖陵如同神奇的錨石，在日益不穩的世界中支撐、滋養、並指引一眾漁民社群。民間畫家描繪這些聖陵，讓流離失所的家庭與其神聖的故鄉保持連繫。\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePainting of a Fish in the Indus Delta\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003eMaterial: oil paint on plywood\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eGenerations of residents in the Indus Delta sustained their families as fisherfolk, and they were stripped of their livelihood when they were displaced from the delta. In the streets and homes of their resettlement areas in Karachi, drawings of marine life abound, collectively recreating the rhythms of their former lives.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e印度河三角洲魚群畫像\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e媒材：油彩合板\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e世代居住在印度河三角洲的家庭以捕魚維生，亦在迫不得已遷離後被剝奪生計。在卡拉奇的三角洲居民重置聚落裏，海洋生物的圖像常見於街頭與家居，共同重塑昔日的生活光景。\u003c\/p\u003e","brand":"Shahana Rajani","offers":[{"title":"*P01 | by Abdul Sattar | 22.8 x 15 x 0.5cm","offer_id":42235301036130,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"P02 | by Abdul Sattar | 22.8 x 15 x 0.5cm","offer_id":42235301068898,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*P03 | by Abdul Sattar | 27.8 x 15.2 x 0.5cm","offer_id":42235301101666,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P04 | by Ustad Abdul Aziz | 28 x 15.7 x 0.5cm","offer_id":42235301134434,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*P05 | by Ustad Abdul Aziz | 26.8 x 16.3 x 0.5cm","offer_id":42235301167202,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P06 | by Ustad Abdul Aziz | 28.9 x 16.5 x 0.5cm","offer_id":42235301199970,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"P07 | by Ustad Abdul Aziz | 32.4 x 18 x 0.5cm","offer_id":42235301232738,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*P08 | by Ustad Abdul Aziz | 32.6 x 16.4 x 0.5cm","offer_id":42235301265506,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P09 | by Abdul Sattar | 32.4 x 19.5 x 0.5cm","offer_id":42235301298274,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P10 | by Abdul Sattar | 32.6 x 19.7 x 0.5cm","offer_id":42235301331042,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P11 | by Ustad Abdul Aziz | 33.7 x 21.8 x 0.5cm","offer_id":42235301363810,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*P12 | by Abdul Sattar | 32.4 x 22.3 x 0.5cm","offer_id":42235301396578,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*P13 | by Abdul Sattar | 32 x 22 x 0.5cm","offer_id":42235301429346,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*P14 | by Abdul Sattar |  31.5 x 22 x 0.5cm","offer_id":42235301462114,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*P15 | by Abdul Sattar | 32 x 19.5 x 0.5cm","offer_id":42235301494882,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*P16 | by Abdul Sattar | 29.8 x 19 x 0.5cm","offer_id":42235301527650,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*P17 | by Ustad Abdul Aziz","offer_id":42235301560418,"sku":null,"price":400.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P18 | by Abdul Sattar","offer_id":42235301593186,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"P19 | by Ustad Abdul Aziz","offer_id":42235301625954,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Rajani_Painting_01.jpg?v=1760519267"},{"product_id":"boat-made-by-the-fisherfolk-community-of-the-indus-delta-in-rehri-goth-karachi","title":"Boat made by the fisherfolk community of the Indus Delta in Rehri Goth, Karachi","description":"\u003cp\u003e\u003cspan\u003eThese boats form a part of Shahana Rajani’s first presentation in Hong Kong, ‘\u003c\/span\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/in-drawing-in-remembrance\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eIn drawing, in remembrance\u003c\/a\u003e\u003cspan\u003e’. \u003c\/span\u003eThe proceeds will support the displaced Indus Delta community.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eTitles marked with\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e an asterisk are available for collection after 1  February 2026, when the exhibition concludes. \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eDue to fragility, \u003cstrong\u003eonly on-site pick-up is available\u003c\/strong\u003e. \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eShahana Rajani個展「\u003ca href=\"https:\/\/www.para-site.art\/exhibitions\/%E4%BB%A5%E7%95%AB%E7%82%BA%E8%A8%98\/?lang=zh-hant\"\u003e以畫為記\u003c\/a\u003e」展覽中的所有小船均可供購買，所得款項將用於支援被迫遷離的印度河三角洲社群。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e註有「*」星號的畫作為正在展出的作品，只可以於2026年2月1日以後，即展期結束後提取。\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e所有小船為手工製作，較為脆弱，\u003cstrong\u003e僅限現場取件\u003c\/strong\u003e。\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBoat made by the fisherfolk community of the Indus Delta in Rehri Goth, Karachi. \u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eMaterials: Pine wood, Birch wood, MDF, plywood, thread, fabric\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eVoyage across the ocean is a recurrent theme for Muslim mystics—the boat symbolising a journey, a search for the divine. Every year, in preparation for the annual festival at the water shrines in the delta, fisherfolk make these miniature boats with immense love and devotion. They bring these boats with them and present them as offerings at the shrine.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e印度河三角洲漁民社群手製小船，來自卡拉奇雷里哥特重置聚落\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e媒材：松木、樺木、MDF纖維板、合板、線、布料\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e橫渡大海是伊斯蘭神祕主義常用的主題，船隻因而象徵着尋道的旅程。漁民社群每年均會一起製作小船，準備三角洲水上聖陵的年度祭典。他們將愛與虔敬寄託於小船，並將它們帶往聖陵作為奉獻。\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003eThe miniature boats are handmade by:\u003cbr\u003e小船由以下人士參與製作：\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003eUsman Dablo, Ramzan Khaskhili, Umar Zonal Mosani, Firoz Umar Dablo, Nazir Umar Lakhio, Zakriar Lakhio, M. Hassan Dablo, Shehbaz Abdullah Milkai, Umar Abdullah, Abdul Sattar, Aziz Mohsin, Hameed Moosa, Iqbal Ayoub\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Shahana Rajani","offers":[{"title":"*B07 | 29 x 9 x 10cm","offer_id":42255695446114,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*B08 | 28.5 x 10 x 11cm","offer_id":42255695478882,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B09 | 39.5 x 14 x 16cm","offer_id":42255695511650,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B11 | 29.5 x 5.3 x 13cm","offer_id":42255695544418,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B12 | 30 x 7 x 20.5cm","offer_id":42255695577186,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B13 | 34 x 10 x 9cm","offer_id":42255695609954,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B14 | 33 x 11 x 9cm","offer_id":42255695642722,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B15 | 34 x 7 x 24.4cm","offer_id":42255695675490,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B16 | 38.5 x 7 x 20cm","offer_id":42255695708258,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*B17 | 42 x 11.5 x 19.5cm","offer_id":42255695741026,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"B18 | 40 x 8.5 x 33.3cm","offer_id":42255695773794,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B19 | 23.4 x 5 x 4.2cm","offer_id":42255695806562,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*B20 | 30.2 x 11.5 x 10cm","offer_id":42255695839330,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B21 | 34 x 10 x 11.5cm","offer_id":42255695872098,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B22 | 30 x 9 x10cm","offer_id":42255695904866,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B23 | 33 x 11 x 18.8cm","offer_id":42255695937634,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B24 | 36.8 x 8 x 12.4cm","offer_id":42255695970402,"sku":null,"price":500.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B01 | 89 x 16.5 x 16cm","offer_id":42263914119266,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B02 | 79 x 17 x 28cm","offer_id":42263914152034,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B03 | 53 x 11 x 32cm","offer_id":42263914184802,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"*B04 | 74 x 23 x 21cm","offer_id":42263914217570,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"B05 | 62 x 12 x 38cm","offer_id":42263914250338,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B06 | 45 x 16.5 x 15.5cm","offer_id":42263914283106,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"*B10 | 47.5 x 13 x 30cm","offer_id":42263914315874,"sku":null,"price":800.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Rajani_Boat_10.jpg?v=1761209315"},{"product_id":"islanders島民","title":"ISLANDERS 島民","description":"\u003cp\u003e\u003ci\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eIslanders島民 Zine\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e is a map-zine that enquires into islands, their people and lifestyles to develop original perspectives on sustainable living. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e《ISLANDERS島民》是一份獨立的地圖雜誌，透過向島嶼發問，我們希望探索可持續生活的原點\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003c!-- Begin Accordion Snippet --\u003e\n\u003cstyle\u003e\u003c!--\n.so-tab {\nposition: relative;\nwidth: 100%;\noverflow: hidden;\nmargin: 25px 0;\n}\n.so-tab label {\nposition: relative;\ndisplay: block;\npadding: 0 25px 0 0;\nmargin-bottom: 10px;\nline-height: normal;\ncursor: pointer;\nfont-weight: bold;\ncolor: gray;\n}\n.so-tab input {\nposition: absolute;\nopacity: 0;\nz-index: -1;\n}\n.so-tab-content {\nmax-height: 0;\noverflow: hidden;\ntransition: max-height .35s;\n}\n\/* :checked *\/\n.so-tab input:checked ~ .so-tab-content {\nmax-height: none;\n}\n\/* Icon *\/\n.so-tab label::after {\nposition: absolute;\nright: 0;\ntop: -20px;\ndisplay: block;\nwidth: 3em;\nheight: 3em;\nline-height: 3;\ntext-align: center;\n-webkit-transition: all .35s;\n-o-transition: all .35s;\ntransition: all .35s;\n}\n.so-tab input[type=checkbox] + label::after {\ncontent: \"+\";\n}\n.so-tab input[type=radio] + label::after {\ncontent: \"\\25BC\";\n}\n.so-tab input[type=checkbox]:checked + label::after {\ntransform: rotate(315deg);\n}\n.so-tab input[type=radio]:checked + label::after {\ntransform: rotateX(180deg);\n}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"so-accordion-wrapper\"\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-1\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-1\"\u003eISSUE #01 ORGANIC SPACE 「有機空間」\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eA Social design without designer\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn Peng Chau island, the mysterious choreography of chairs in the outdoor public spaces tints the atmosphere with romanticism. This curious liveliness is an invitation to look beyond appearances: we shed light on this ordinary sitting device to explore its overlooked community-fostering properties. Take a seat and let us tell you this story.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e不需設計師的社區設計\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e在坪洲，遊人從下船的一刻便已感覺到跟城市不同的氛圍，諾大的廣場、樹下乘涼的老人，都讓這裡的時間以不一樣的質感在流動。而在背後支撐著的正是我們常常忽略的椅子。請坐，讓我們慢慢告訴您整個故事。\u003c\/p\u003e\n\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-2\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-2\"\u003eISSUE 02 NOURISHING LAND 「豐饒之地」\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThe level zero of an edible city\u003c\/p\u003e\nWalk past the main street, a soft cloak covers the island with a verdant character. In this seemingly-homogenous setting, the shiny mature fruits attract our attention. You might come across them at the market or at a relative’s table. If you get lucky, an islander might even hand you a papaya; in that case, accept the gift, take a bite, and savour the taste of Peng Chau.\n\u003cp\u003e可食用城市的根本\u003c\/p\u003e\n下船後穿過廣場，若你到處游走，\u003cbr\u003e\u2028會看到小島被綠色植物所包圍，\u003cbr\u003e\u2028當中有些，甚至已經成熟結果。\u003cbr\u003e\u2028幸運的話，你會在晨早的市場或朋友的餐桌上看到它。\u003cbr\u003e\u2028如果有天島民遞給你木瓜，請不要驚訝，\u003cbr\u003e\u2028嚐一口，細味一下來自坪洲的味道。\n\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-3\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-3\"\u003eISSUE 03 DWELLING GROUND 「在地生活」\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eOrdinary place-makers\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA walk in Peng Chau usually leads you to familiar faces, all casually dressed. You see the same shirts in front of the kindergarden, at a restaurant, at an intersection. And one day, all these people are gathered on the main square, all wearing the same t-shirts. Are you size M or XL? Put it on and see if you fit as an islander.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e由來已久的社區營造\u003c\/p\u003e\n遊人不多，街上多半是熟悉的面孔，衣著通常都不太講究。\u003cbr\u003e\u2028一件衫在街口出現，同一件衫又在街尾相見。\u003cbr\u003e\u2028直至有天，你看到廣場上、大街上都是穿著它的人⋯⋯\u003cbr\u003e\u2028你穿大碼還是細碼 ？來穿穿看，試一試島民的身分是否稱身。\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-4\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-4\"\u003eISSUE 04 ABUNDANT ISLAND 「浮城自足」\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eEconomy that serves people\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eStill strolling around? Are you enjoying the slow pace of the island, or simply can’t find food because all restaurants are “closed for a few days”? Isn’t it surprising to find that so many businesses use such a vague expression? Let’s have a look at the other side of these “休息” (rest) signs and discuss what should be at the core of our economies.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e以人為本的後增長經濟發展模式\u003c\/p\u003e\n一天中午，想逛逛島上有什麼好吃。\u003cbr\u003e\u2028關門的店總是比開門的店多。\u003cbr\u003e\u2028這間店中午關門，那間晚上才開，還有這間休息數天。\u003cbr\u003e\u2028而其實，休息數天，到底是多少天？\u003cbr\u003e\u2028來，幫忙顧店一下，看看你又會休息幾天？\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eISLANDERS\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eISLANDERS島民 is a social enterprise based in Peng Chau, Hong Kong that carries research and cultural work to understand how we can live on islands respecting the land, the people who were here before us, and their cultures.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eISLANDERS島民是一個位於香港坪洲的民間企業，致力於研究與文化工作，探討我們如何在島嶼上生活的同時，尊重土地及早已在此生活的人們，以及他們的文化\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n\n","brand":"Kit Chan","offers":[{"title":"ISSUE 01 ORGANIC SPACE 「有機空間」","offer_id":42559827345506,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"ISSUE 02 NOURISHING LAND 「豐饒之地」","offer_id":42559827378274,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"ISSUE 03 DWELLING GROUND 「在地生活」","offer_id":42559828721762,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"ISSUE 04 ABUNDANT ISLAND 「浮城自足」","offer_id":42559828754530,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Islanders1.webp?v=1770958204"},{"product_id":"city-diary","title":"City Diary | Judith Siu","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ePrinted and designed by Judith Siu\u003cbr\u003e7 × 10 cm | 16pp\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eCity Diary\u003c\/em\u003e is an image driven zine series that presents a wordless visual diary through phone photography. \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe zine is produced using an origami T-shape cut-and-fold method: a single double-sided A4 sheet becomes a 16-page pocket zine. Each copy is studio-printed on 240 gsm paper (inkjet) and handmade.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e《都市日記》為一系列以手機攝影影像為主的小誌，透過照片呈現無文字的視覺日誌。\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e本小誌採用摺紙式 T 型裁切摺疊工法：單張雙面 A4 紙摺製成 16 頁的口袋書。每本在工作室以 240 gsm 紙張噴墨印刷並手工製作。\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003c!-- Begin Accordion Snippet --\u003e\n\u003cstyle\u003e\u003c!--\n.so-tab {\nposition: relative;\nwidth: 100%;\noverflow: hidden;\nmargin: 25px 0;\n}\n.so-tab label {\nposition: relative;\ndisplay: block;\npadding: 0 25px 0 0;\nmargin-bottom: 10px;\nline-height: normal;\ncursor: pointer;\nfont-weight: bold;\ncolor: gray;\n}\n.so-tab input {\nposition: absolute;\nopacity: 0;\nz-index: -1;\n}\n.so-tab-content {\nmax-height: 0;\noverflow: hidden;\ntransition: max-height .35s;\n}\n\/* :checked *\/\n.so-tab input:checked ~ .so-tab-content {\nmax-height: none;\n}\n\/* Icon *\/\n.so-tab label::after {\nposition: absolute;\nright: 0;\ntop: -20px;\ndisplay: block;\nwidth: 3em;\nheight: 3em;\nline-height: 3;\ntext-align: center;\n-webkit-transition: all .35s;\n-o-transition: all .35s;\ntransition: all .35s;\n}\n.so-tab input[type=checkbox] + label::after {\ncontent: \"+\";\n}\n.so-tab input[type=radio] + label::after {\ncontent: \"\\25BC\";\n}\n.so-tab input[type=checkbox]:checked + label::after {\ntransform: rotate(315deg);\n}\n.so-tab input[type=radio]:checked + label::after {\ntransform: rotateX(180deg);\n}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"so-accordion-wrapper\"\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-1\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-1\"\u003eCity Diary I《都市日記 I》\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIn City Diary I, the photographer uses phone photography to record industrial building features, light and shadow, and walls marked by time to create a distinct visual language. By bringing to the fore façades, textures and subtle human traces, the sequence of images invites the viewer to slow down and attend to the city’s rhythms and cultural memory.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《都市日記 I》中，攝影師以手機攝影記錄工業建築的細節、光影變化與被時間刻劃的牆面，構築出獨特的視覺語彙。影像以立面、質感與微小的人為痕跡為主，邀請觀者放慢步調，細看城市的節奏與文化記憶。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-2\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-2\"\u003eCity Diary II《都市日記 II》\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIn City Diary II, the photographer turns to Hong Kong’s public housing estates, recording architectural forms, communal spaces, and the everyday lives that animate them. Images focus on building patterns, staircases, laundry, doorways and moments of domestic routine—capturing how human presence and domestic traces shape the estate’s textures and atmosphere. By focusing on these details, the sequence invites viewers to slow down and consider the rhythms of communal life and the layered memories embedded in everyday environments.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《都市日記 II》中，攝影師把目光投向香港的公共屋邨，記錄建築形態、共用空間，以及在其中日常生活的人們。影像聚焦於建築格局、樓梯、晾衣、門廊與日常片刻，透過人群與生活痕跡展現屋邨的質感與氛圍。影像編序強調這些細節，邀請觀者放慢腳步，反思共同生活的節奏與日常環境中累積的記憶。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-3\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-3\"\u003eCity Diary III《都市日記 III》\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eIn City Diary III, the photographer focuses on the vantage of looking down along streets, crossings, parks and public spaces capturing how vertical perspective compresses everyday scenes into graphic compositions. Images emphasize human figures and vehicles become miniature markers of scale and activity that interplay with light and shadow. By privileging downward views and repeated motifs, the sequence invites viewers to reconsider perception, privacy and the city’s vertical rhythms.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e《都市日記 III》中，攝影師聚焦俯視視角：沿街道、行人過路處、公園與公共空間向下觀看，捕捉垂直透視如何將日常場景壓縮為具圖像性的構圖。影像以人影與車輛為主，成為尺度與活動的縮影，並與光影互動。透過強調俯視與反覆出現的圖像元素，影像序列邀請觀者重新思考觀看方式、私密性與城市的垂直節奏。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Judith Siu\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eJudith Siu is an art creator and phone photographer with a finely tuned visual sensibility developed through extensive experience in the arts and culture sectors. Her photography captures Hong Kong’s vibrant, fleeting moments, weaving personal and cultural narratives into small, intimate scenes. Beyond photography, Judith has extensive experience collecting and working with Western vintage paper prints. She studies how these images change over time and shape ways of seeing Hong Kong. Her Ways of Seeing zines grow from this interest: image-led publications that pair curated commentary with visual layouts to guide readers, through clear and approachable visual narratives, toward a renewed understanding of Hong Kong’s cultural memory and historical contexts.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003eJudith Siu 是一位藝術創作者與手機攝影師，並憑藉在藝術與文化領域的豐富經驗，培養出敏銳的視覺感受力。她的攝影捕捉香港充滿活力且轉瞬即逝的瞬間，將個人與文化敘事編織成小而親密的影像。除了攝影外，Judith 亦累積大量歐美舊紙品印刷的收藏與實務經驗，關注這些影像如何隨時間變化並形塑觀看香港的視角。由此衍生的《Ways of Seeing》小誌以圖像為核心，結合精選解說與視覺版面，透過清晰且親切的敘事，引領讀者重新理解香港的文化記憶與歷史脈絡。\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Judith Siu","offers":[{"title":"City Diary I","offer_id":42600124416098,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true},{"title":"City Diary II","offer_id":42600124448866,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"City Diary III","offer_id":42600124481634,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/Judith_Siu_City_Diary_I_Zine_Photo_1.jpg?v=1772509770"},{"product_id":"ways-of-seeing-judith-siu","title":"Ways of Seeing | Judith Siu","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ePrinted and designed by Judith Siu\u003cbr\u003e7 × 10 cm | 16pp\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003c!-- Begin Accordion Snippet --\u003e\n\u003cstyle\u003e\u003c!--\n.so-tab {\nposition: relative;\nwidth: 100%;\noverflow: hidden;\nmargin: 25px 0;\n}\n.so-tab label {\nposition: relative;\ndisplay: block;\npadding: 0 25px 0 0;\nmargin-bottom: 10px;\nline-height: normal;\ncursor: pointer;\nfont-weight: bold;\ncolor: gray;\n}\n.so-tab input {\nposition: absolute;\nopacity: 0;\nz-index: -1;\n}\n.so-tab-content {\nmax-height: 0;\noverflow: hidden;\ntransition: max-height .35s;\n}\n\/* :checked *\/\n.so-tab input:checked ~ .so-tab-content {\nmax-height: none;\n}\n\/* Icon *\/\n.so-tab label::after {\nposition: absolute;\nright: 0;\ntop: -20px;\ndisplay: block;\nwidth: 3em;\nheight: 3em;\nline-height: 3;\ntext-align: center;\n-webkit-transition: all .35s;\n-o-transition: all .35s;\ntransition: all .35s;\n}\n.so-tab input[type=checkbox] + label::after {\ncontent: \"+\";\n}\n.so-tab input[type=radio] + label::after {\ncontent: \"\\25BC\";\n}\n.so-tab input[type=checkbox]:checked + label::after {\ntransform: rotate(315deg);\n}\n.so-tab input[type=radio]:checked + label::after {\ntransform: rotateX(180deg);\n}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"so-accordion-wrapper\"\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-1\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-1\"\u003eGolden Time of Travel\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThis pocket zine chronologically selected presenting vintage travel ephemera of Hong Kong from 1930s to 1960s, from posters of lithographed harbour views and Peak sedan chair scenes to bird’s eye maps and photographic street of Central and Nathan Road, alongside small ephemera such as hotel luggage labels. These surfaces, large and small, reveal how designers used illustration, type and printed matter to shape Western impressions of Hong Kong and the Orient. Two vertical panels highlight the creator’s perspective on the zine topic through text discussing visual evolution and format.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e本口袋小誌按年代編排，精選呈現1930至1960年代的香港旅遊印刷文獻——從石版印刷的維多利亞港與山頂轎子海報，到城市鳥瞰圖與中環、彌敦道的街景攝影——並搭配如酒店行李標籤等小型印刷品。這些大幅與小型的媒介揭示了設計者如何以插畫、字體與印刷物料塑造西方對東方的想像。兩個直式文字面精選解說旅遊印刷品的視覺演變與版式。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab\"\u003e\n\u003cinput id=\"so-tab-2\" type=\"checkbox\" name=\"tabs\"\u003e \u003clabel for=\"so-tab-2\"\u003eUS Vintage Movie Posters\u003c\/label\u003e\n\u003cdiv class=\"so-tab-content\"\u003e\n\u003cp\u003eThis pocket zine chronologically presents selected US-produced films with “Hong Kong” in their titles from the 1940s to the 1960s, examining how poster graphics—character styling and roles, scene settings and poster subtitles—shaped Western cinematic impressions of Hong Kong. The sequence highlights recurring visual tropes and marketing strategies. Judith also summarizes key poster metadata (including poster sequence numbers and common sizes), offering a compact reference to help readers identify and understand vintage US movie posters.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e本口袋小誌按年代編排，精選呈現1940至1960年代以「香港」為片名主題的美國電影，檢視海報圖像──角色造型與定位、場景佈置與副標語──如何塑造西方對香港的影像化印象。序列突顯反覆出現的視覺母題與行銷策略。Judith（含編號解讀方式與常見尺寸），提供辨識與理解舊電影海報的便捷參考。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Judith Siu\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eJudith Siu is an art creator and phone photographer with a finely tuned visual sensibility developed through extensive experience in the arts and culture sectors. Her photography captures Hong Kong’s vibrant, fleeting moments, weaving personal and cultural narratives into small, intimate scenes. Beyond photography, Judith has extensive experience collecting and working with Western vintage paper prints. She studies how these images change over time and shape ways of seeing Hong Kong. Her Ways of Seeing zines grow from this interest: image-led publications that pair curated commentary with visual layouts to guide readers, through clear and approachable visual narratives, toward a renewed understanding of Hong Kong’s cultural memory and historical contexts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eJudith Siu 是一位藝術創作者與手機攝影師，並憑藉在藝術與文化領域的豐富經驗，培養出敏銳的視覺感受力。她的攝影捕捉香港充滿活力且轉瞬即逝的瞬間，將個人與文化敘事編織成小而親密的影像。除了攝影外，Judith 亦累積大量歐美舊紙品印刷的收藏與實務經驗，關注這些影像如何隨時間變化並形塑觀看香港的視角。由此衍生的《Ways of Seeing》小誌以圖像為核心，結合精選解說與視覺版面，透過清晰且親切的敘事，引領讀者重新理解香港的文化記憶與歷史脈絡。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Judith Siu","offers":[{"title":"Golden Time of Travel","offer_id":42600140767330,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":false},{"title":"US Vintage Movie Posters","offer_id":42600140800098,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/udithSiu_WOS_GoldenTimeofTravel_Photo2.jpg?v=1772511147"},{"product_id":"the-city-bird-wings-and-insect-songs-urban-ecology-and-the-poetics-of-vulnerability-kate-cheung","title":"The City, Bird Wings and Insect Songs - Urban Ecology and the Poetics of Vulnerability | Kate Cheung","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ePublished in 2025\u003cbr\u003e21 x 14.8 cm | 18pp\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn this urban labyrinth, all beings, humans included, are but fragile threads in the city's grand tapestry, resilient in their persistence. I hope people learn wisdom from these tiny wonders of nature. Even when massive changes sweep through their world, they always find new ways to survive. This book aims to spark respect for all the different life forms sharing our urban spaces.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e在這座都市迷宮中，所有生命包括人類在內，都如同城市這巨大織網中\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e的絲線，脆弱卻又頑強地生存著。我希望人們能從這些微小的自然奇蹟中汲取智慧。即使世界發生翻天覆地的變化，它們總能找到新的生存之道。本書旨在喚起人們對共享城市空間的各種生命形式的尊重。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Kate Cheung\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKate Cheung is a multidisciplinary artist based in Hong Kong, working across moving images, media art, textiles, and poetry. Her works expand poetry's possibilities through textiles, media art, and video poetry. By interweaving threads, fabric, and digital images, she builds a unique visual language. She believes poetry transcends words, manifesting in images and materials—echoing humanity's primal communication—while language often sparks overthinking. Poetry exists everywhere, not just in text, but in all things. Her art reflects evolving selfhood from childhood to adulthood, reshaping chaos into tranquility and inner peace. They may appear fragmented, unstable, and vulnerable, but they are also coherent, free, and resilient—like a quiet tide. Her works have been exhibited internationally in Ireland, Italy, Taipei, Thailand, and Japan.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eKate Cheung是一位常駐香港的跨領域藝術家，創作涵蓋動態影像、媒體藝術、紡織品和詩歌。她的作品透過紡織品、媒體藝術和影像詩歌拓展了詩歌的可能性。她將線、織物和數位影像交織在一起，建構出獨特的視覺語言。她認為詩超越文字，在圖像和材料中得以顯現——呼應著人類最原始的溝通方式——而語言往往引發過度思考。詩歌無所不在，不僅存在於文字之中，更存在於萬物之中。她的藝術反映了從童年到成年的自我發展，將混亂重塑為寧靜與內心的和平。它們或許看似支離破碎、不穩定且脆弱，但同時也是連貫的、自由的、堅韌的──如同靜謐的潮汐。她的作品曾在愛爾蘭、義大利、台北、泰國和日本等地展出。\u003c\/p\u003e","brand":"Kate Cheung","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600153940066,"sku":null,"price":200.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/491139025_18508182352024282_5403970439956977023_n.jpg?v=1772526596"},{"product_id":"knot-kate-cheung","title":"Knot | Kate Cheung","description":"\u003cp\u003ePublished in 2023\u003cbr\u003e21 x 14.8 cm | 18pp\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe book features a combination of text, graphics, and threads, depicting the knots that have been tied inside me since my childhood. These knots originated from various sources, including family, school, and society, and they have been repeatedly tied, til I have begun using threads as a medium to convey my past experiences and emotions. Through this process, the knots are unraveled, pulled out from my body, and transformed onto fabric and paper. It heals me.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e這本書融合了文字、圖像和線，描繪了我自童年起就深陷其中的種種糾結。這些糾結源自於家庭、學校和社會等多方面，它們反覆糾纏，直到我開始用線作為媒介來表達我過去的經歷和情感。在這個過程中，這些糾結被解開，從我的身體中掙脫出來，並轉化成布料和紙張。它治癒了我。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Kate Cheung\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKate Cheung is a multidisciplinary artist based in Hong Kong, working across moving images, media art, textiles, and poetry. Her works expand poetry's possibilities through textiles, media art, and video poetry. By interweaving threads, fabric, and digital images, she builds a unique visual language. She believes poetry transcends words, manifesting in images and materials—echoing humanity's primal communication—while language often sparks overthinking. Poetry exists everywhere, not just in text, but in all things. Her art reflects evolving selfhood from childhood to adulthood, reshaping chaos into tranquility and inner peace. They may appear fragmented, unstable, and vulnerable, but they are also coherent, free, and resilient—like a quiet tide. Her works have been exhibited internationally in Ireland, Italy, Taipei, Thailand, and Japan.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eKate Cheung\u003c\/strong\u003e是一位常駐香港的跨領域藝術家，創作涵蓋動態影像、媒體藝術、紡織品和詩歌。她的作品透過紡織品、媒體藝術和影像詩歌拓展了詩歌的可能性。她將線、織物和數位影像交織在一起，建構出獨特的視覺語言。她認為詩超越文字，在圖像和材料中得以顯現——呼應著人類最原始的溝通方式——而語言往往引發過度思考。詩歌無所不在，不僅存在於文字之中，更存在於萬物之中。她的藝術反映了從童年到成年的自我發展，將混亂重塑為寧靜與內心的和平。它們或許看似支離破碎、不穩定且脆弱，但同時也是連貫的、自由的、堅韌的──如同靜謐的潮汐。她的作品曾在愛爾蘭、義大利、台北、泰國和日本等地展出。\u003c\/p\u003e","brand":"Kate Cheung","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600157675618,"sku":null,"price":180.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/DSCF5051.jpg?v=1772513570"},{"product_id":"welcome-to-hong-kong-my-friends-che-ting","title":"Welcome to Hong Kong, my friends | Che-ting","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e8 fold｜10.5 x 14.8 cm (fold)｜42 x 29.7 cm (unfold)\u003cbr\u003e4C digital print\u003cbr\u003ePrinted in Hong Kong\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter a year and a half break from the previous series \"On My Way to Make Zine\", the next destination is Hong Kong — her hometown. During the pandemic, Che-ting revisited memories of traveling around the city with her foreign friends. Seeing Hong Kong through their eyes brought unexpected discoveries and new ways of looking at familiar places. Inspired by those moments, she created the zine \"Welcome to Hong Kong, My Friends\" to share these stories with readers.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e獲疫情期間留港的日子啟發，車婷不時憶起過往與外國朋友遊走香港的趣事。從他們的視角凝視自己的城市，總能發現出人意料的新鮮角度。這些回憶啟發她延續《在地創作Zine》系列，創作出《香港香港》，以插畫和文字與讀者分享這些旅途片段。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Che-ting\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eChe-ting enjoys transforming the overlooked little things into the nourishment for her illustrated creations. She embarked on several art journeys around the world for her self-initiated project \"On My Way to Make Zine”. She published \"Baba's Album”, \"Travel Trilogy”, self-published “Welcome to Hong Kong, my friends” and “Our Hong Kong Stories”.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e車婷喜歡把路上觀察到的微小事物轉化為圖文創作。曾在世界展開「 在地創作Zine 」藝遊之旅，在當地印製旅途小誌。著有繪本《爸爸相簿》、圖文書《旅繪三國誌》、獨立出版《香港香港》和《我們香港故事》等。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Che-ting","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600161935458,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/01_Welcome_to_Hong_Kong_my_friends_cover.jpg?v=1772514065"},{"product_id":"the-strange-and-familiar-cities-hong-kong-and-kuala-lumpur-che-ting","title":"The Strange and Familiar Cities: Hong Kong and Kuala Lumpur | Che-ting","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e12 fold｜10.5 x 10 cm (fold)｜42 x 29.7 cm (unfold)\u003cbr\u003e4C digital print\u003cbr\u003ePrinted in Hong Kong\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDuring a summer in Malaysia, Che‑ting joined a picture book workshop in Klang, a city 30 km away from Kuala Lumpur, as the only foreign student in the class. Thanks to her classmates’ warm hospitality—sharing local food, giving rides, and even hosting her—she experienced authentic everyday life beyond the tourist areas of KL. This zine was created to capture and treasure those moments, comparing the familiar and strange between Hong Kong and Kuala Lumpur.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e有年夏天，車婷飛到馬來西亞參加繪本工作坊。課堂地點不在熱鬧的吉隆坡市中心，而是在30公里外的巴生，她亦是班上唯一的外國學生。多虧同學們的熱情接待——有人分享當地小吃、有人順路開車接載、有人邀她到家借宿——讓她有機會感受當地真實的日常生活。這本雙城小誌《熟悉又陌生的城市：香港與吉隆坡》，正是為了記錄與珍藏那些特別時刻而誕生。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Che-ting\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChe-ting enjoys transforming the overlooked little things into the nourishment for her illustrated creations. She embarked on several art journeys around the world for her self-initiated project \"On My Way to Make Zine”. She published \"Baba's Album”, \"Travel Trilogy”, self-published “Welcome to Hong Kong, my friends” and “Our Hong Kong Stories”.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e車婷喜歡把路上觀察到的微小事物轉化為圖文創作。曾在世界展開「 在地創作Zine 」藝遊之旅，在當地印製旅途小誌。著有繪本《爸爸相簿》、圖文書《旅繪三國誌》、獨立出版《香港香港》和《我們香港故事》等。\u003c\/p\u003e","brand":"Che-ting","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600190115938,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/03_The_Strange_and_Familiar_Cities_cover.jpg?v=1772514065"},{"product_id":"our-hong-kong-stories-che-ting","title":"Our Hong Kong Stories | Che-ting","description":"\u003cp\u003eTwo-volume set\u003cbr\u003e1st volume: 10.5 x 19.5 cm | \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e3-Fold Accordion\u003cbr\u003e2nd volume: 14.8 x 21 cm | 8pp\u003cbr\u003eLanguage: Chinese and English\u003cbr\u003e4C digital print\u003cbr\u003ePrinted in Hong Kong\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFollowing her earlier zine Welcome to Hong Kong, My Friends, which portrayed the city through the eyes of her foreign friends, Che-ting embarked on a new journey to explore Hong Kong through local stories. During \"BOOKED: Art Book Fair\" (Tai Kwun) and the Hong Kong Book Art Festival (JCCAC), she invited the public to share their personal experiences of the city. Guided by these narratives, she sketched and recorded her encounters across Hong Kong. The resulting two-volume zine, \"Our Hong Kong Stories\", weaves together collective memories and reveals the layered textures of everyday life.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e延續以外國朋友視角創作的《香港香港》，車婷於大館「香港藝術書展」及賽馬會創意藝術中心「書本藝術節」期間，向公眾徵集香港故事，並跟隨這些故事在城市中遊走、寫生與記錄。一書兩冊的《我們香港故事》結合群體記憶與個人觀察，呈現出多層次的香港生活面貌。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout Che-ting\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eChe-ting enjoys transforming the overlooked little things into the nourishment for her illustrated creations. She embarked on several art journeys around the world for her self-initiated project \"On My Way to Make Zine”. She published \"Baba's Album”, \"Travel Trilogy”, self-published “Welcome to Hong Kong, my friends” and “Our Hong Kong Stories”.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e車婷喜歡把路上觀察到的微小事物轉化為圖文創作。曾在世界展開「 在地創作Zine 」藝遊之旅，在當地印製旅途小誌。著有繪本《爸爸相簿》、圖文書《旅繪三國誌》、獨立出版《香港香港》和《我們香港故事》等。\u003c\/p\u003e","brand":"Che-ting","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600192049250,"sku":null,"price":120.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/02_Our_Hong_Kong_Stories_cover.jpg?v=1772514065"},{"product_id":"9種十年後唔知仲有冇嘅小店-dumbster","title":"9種十年後唔知仲有冇嘅小店 | DUMBSTER","description":"\u003cp\u003ePublished in 2021\u003cbr\u003e14.8cm x 21cm | 16pp\u003cbr\u003e3-colour\u003cbr\u003ePrinted by Studio Inkchacha\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe move forward, yet the old shops and stalls remain. Wandering on the streets and catching their shadows, I ask myself: will they still be here in ten years? The 16-page risograph zine records the fading faces of these shops and stalls through delicate illustrations and handwritten text. Interwoven with these images are trivial thoughts on loss and remembrance — as Dumb’s hope, whether the shops and stalls survive or fade in the future, they remain vivid in our collective memory.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e我們沿着時間前行，曾經屹立的小店和攤販們卻「買少見少」。街角一隅，是他們默默守業的身影，偶爾我會想 —— 十年後，不知道他們還在不在? 以手繪和手寫文字記錄舊式店舖\/ 攤販的模樣，也寫下關於「失去」和「珍惜」的思考。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout DUMBSTER(Dumb)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDUMBSTER(Dumb) is an illustrator, zine maker, and content creator with a penchant for foodie bites and collecting quirky trinkets. From classroom doodles to illustration-led social media projects to substantive zines, Dumb always experiments across visual media, documenting everyday life with curiosity and playfulness.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDUMBSTER（簡稱 Dumb）是一位插畫家、獨立雜誌製作人和內容創作者，酷愛美食和收集奇特的小玩意。從課堂塗鴉到以插畫為主導的社交媒體項目，再到內容豐富的獨立雜誌，Dumb 始終在視覺媒體領域上實驗創作，以玩趣的角度記錄日常生活。\u003c\/p\u003e","brand":"DUMBSTER","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600198733922,"sku":null,"price":80.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/9__01H.jpg?v=1772519158"},{"product_id":"aldum-b-香港街道公仔篇-dumbster","title":"《Aldum:b》- 香港街道公仔篇 | DUMBSTER","description":"\u003cp\u003ePublished in 2025\u003cbr\u003eA7 (folded size) | A4 (poster size) | \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e8pp\u003cbr\u003e2-colour printing\u003cbr\u003ePrinted by dotdotdot.hk  \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe photo albums on our phones are intimate and endlessly intriguing - revealing small universes through my lens and gaze. 'Aldum:b' warmly invites you into this curated corner, showcasing the photos I’ve organized, edited, and designed—where the first episode of the series gathers the charming faces and characters I discovered in Hong Kong’s streets and alleys. The inaugural zine, printed in risograph, documents the little creatures I discovered across Hong Kong. A set of color postcards is included to preserve their original likenesses for collection.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e手機相簿，是私密的，也是饒有趣味的。從鏡頭，也從我的眼睛觀察和記錄世界。《Aldum:b》誠邀你來到 Dumb 翻開手機相簿後，經過整理、分類、編輯、設計呈現的影像世界\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e。首期創刊作品記錄了我在香港不同角落發現的小生物們。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout DUMBSTER(Dumb)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDUMBSTER(Dumb) is an illustrator, zine maker, and content creator with a penchant for foodie bites and collecting quirky trinkets. From classroom doodles to illustration-led social media projects to substantive zines, Dumb always experiments across visual media, documenting everyday life with curiosity and playfulness.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDUMBSTER（簡稱 Dumb）是一位插畫家、獨立雜誌製作人和內容創作者，酷愛美食和收集奇特的小玩意。從課堂塗鴉到以插畫為主導的社交媒體項目，再到內容豐富的獨立雜誌，Dumb 始終在視覺媒體領域上實驗創作，以玩趣的角度記錄日常生活。\u003c\/p\u003e","brand":"DUMBSTER","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42600206041186,"sku":null,"price":90.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/AldumbVol.1_1.jpg?v=1772519157"},{"product_id":"heman-chong-this-is-a-dynamic-list-and-may-never-be-able-to-satisfy-particular-standards-for-completeness","title":"Heman Chong: This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness","description":"\u003cdiv dir=\"ltr\"\u003e\n\u003cspan\u003e2025\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e216 pp\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e16 cm x 23 cm\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003ePublished by Singapore Art Museum\u003c\/span\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv dir=\"ltr\"\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003eA key artist in Singapore’s art history, Heman Chong’s multi-faceted practice dates back to the early 2000s. This publication accompanies a survey exhibition of the same name, which presents recent artworks including new commissions that reconsider canonical pieces from his oeuvre. Known for his acerbic wit, Chong’s art addresses contemporary geopolitics and the infrastructural ironies of our data-driven and networked society. \u003cem\u003eHeman Chong: This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness\u003c\/em\u003esurveys the artist’s practice, with essays by international curators who have collaborated with him throughout his career.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Heman Chong","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42654207639650,"sku":null,"price":280.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/files\/IMG_5644.jpg?v=1774408043"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0076\/9232\/0866\/collections\/396.jpg?v=1691392309","url":"https:\/\/para-site.myshopify.com\/collections\/new-arrivals.oembed?page=2","provider":"Para Site","version":"1.0","type":"link"}